Israël veut bien prendre des risques pour parvenir à la paix, et il ne cherche qu'à recevoir quelque-chose en échange. | UN | إن إسرائيل مستعدة لتحمل المخاطر من أجل السلام، ولكنها تسعى إلـى الحصـول علـى شيء ما مقابـل ذلـك فحسب. |
Catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr | UN | كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
Élaboration et application d'une politique, de directives, de mécanismes et d'instruments de gestion des risques pour ONU-Femmes | UN | وضع وتنفيذ سياسات ومبادئ توجيهية وأدوات وصكوك لإدارة المخاطر من أجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Pour lutter contre les effets adverses que les crises survenues dans certains pays ont eus sur cette économie au cours des deux années précédentes, tous les membres de la communauté internationale doivent collaborer de manière responsable et dans un esprit de partage des risques en vue de promouvoir une croissance économique sans à-coups et d'assurer la prospérité pour tous. | UN | وذكر أنه لمواجهة اﻵثار السلبية على هذا الاقتصاد لﻷزمات المالية التي حدثت في بعض البلدان خلال السنتين الماضيتين يتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي العمل معا لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد بروح من المسؤولية وتقاسم المخاطر من أجل تحقيق رخاء الجميع. |
Elles devraient prévoir des systèmes adaptés de gestion des risques afin de prévenir les violations des droits de l'homme et des droits fonciers légitimes et de remédier à leurs effets. | UN | كما عليها اعتماد نظم ملائمة لإدارة المخاطر من أجل الحدّ من الآثار السلبية على حقوق الإنسان وحقوق الحيازة المشروعة ومعالجتها. |
24. Les stagiaires ont mis sur pied un groupe de travail des pays asiatiques sur l'évaluation des risques aux fins de la protection des ressources naturelles et de l'environnement grâce aux techniques de télédétection et de systèmes d'information géographique. | UN | 24- وأنشأ المشاركون فرقة عمل إقليمية آسيوية معنية بتقييم المخاطر من أجل حماية الموارد الطبيعية والبيئة باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. |
Table ronde sur le thème " Rapport sur le développement dans le monde 2014 : La gestion du risque à l'appui du développement " (organisée par la Banque mondiale) | UN | حلقة نقاش بشأن " التقرير عن التنمية في العالم لعام 2014: إدارة المخاطر من أجل التنمية " (ينظمها البنك الدولي) |
:: La nécessité de mettre au point des stratégies de gestion des risques pour prévenir les catastrophes naturelles dans des environnements montagneux instables est mieux comprise; | UN | :: زيادة الوعي بضرورة وضع استراتيجيات لإدارة المخاطر من أجل الحد من الكوارث في البيئات الجبلية المضطربة |
Toutefois, en raison de l'insécurité qui prévaut actuellement, la Mission devra prendre des mesures supplémentaires de limitation des risques pour pouvoir maintenir son niveau d'activité. | UN | بيد أن مستوى الانفلات الأمني الحالـي سيتطلب اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من حدة المخاطر من أجل تمكين البعثة من الاستمرار بمستواها التشغيلي الحالي. |
8. Catastrophe de l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr. | UN | 8- كارثة المحيط الهندي: الحدّ من المخاطر من أجل عالم أكثر أمناً |
8. Catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr. | UN | 8- كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أماناً |
Projet de déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr | UN | مشروع بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
Déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr | UN | بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
:: Adoption d'un cadre conjoint de gestion des risques pour renforcer la prévention et l'atténuation des risques opérationnels susceptibles de perturber les activités à New York; | UN | :: اعتماد إطار مشترك لإدارة المخاطر من أجل تعزيز الوقاية والتخفيف من المخاطر التي يمكن أن تعطل العمليات في نيويورك |
Quatrièmement, il est souvent nécessaire de prendre des risques pour la paix - mais ces risques doivent être pesés avec soin. | UN | رابعا، من الضروري في كثير من الأحيان قبول بعض المخاطر من أجل السلام، ولكن يجب معايرة تلك المخاطر بعناية. |
ClimDev Afrique est donc conçu pour répondre à la nécessité d'une approche intégrée et d'une intervention collective, s'agissant des questions relatives aux données et observations climatiques, aux services d'informations, ainsi qu'aux politiques et aux pratiques de gestion des risques en vue de renforcer les capacités d'adaptation au changement climatique. | UN | والهدف إذن من برنامج تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية في أفريقيا هو الاستجابة للحاجة المتعلقة بنهج متكامل وعمل جماعي للتصدي للمسائل المرتبطة بالبيانات والملاحظات المتصلة بالمناخ، وخدمات الإعلام، وسياسات وممارسات إدارة المخاطر من أجل بناء قدرة على التكيف مع المناخ. |
Ces drones seront utilisés au gré du commandant de la Force en tant qu'élément supplémentaire de réduction des risques, afin de renforcer la protection de la Force et la sécurité du personnel civil. | UN | وستستخدَم المركبات الجوية العاملة بلا طيار حسب ما يتراءى لقائد القوة كإحدى المعدات الإضافية البالغة الأهمية لتخفيف المخاطر من أجل تعزيز حماية القوة وأمن الموظفين المدنيين. |
Ils ont également créé le Groupe de travail des pays asiatiques sur l'évaluation des risques aux fins de la protection des ressources naturelles et de l'environnement grâce aux techniques de télédétection et aux SIG, lequel, lors de la catastrophe causée par le tsunami qui a récemment frappé l'Asie du Sud, a fourni des images analytiques pour aider aux opérations de secours et de relèvement. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أنشا المشاركون فرقة عمل اقليمية آسيوية معنية بتقييم المخاطر من أجل حماية الموارد الطبيعية والبيئة باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. وقد قدمت فرقة العمل المساعدة إلى جهود الاغاثة واعادة التأهيل التي أعقبت كارثة تسونامي الأخيرة في المحيط الهندي عن طريق تقديم تحاليل للصور. |
Table ronde sur le thème " Rapport sur le développement dans le monde 2014 : La gestion du risque à l'appui du développement " (organisée par la Banque mondiale) | UN | حلقة نقاش بشأن " تقرير التنمية في العالم 2014: إدارة المخاطر من أجل التنمية " (ينظمها البنك الدولي) |
L'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, d'élaborer un plan d'audit interne axé sur le risque afin que l'organisation puisse avoir une assurance quant à ses procédures financières. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يضع خطة للمراجعة الداخلية للحسابات تستند إلى تحليل المخاطر من أجل توفير ضمانات للمنظمة بشأن الإجراءات المالية. |
Dans les conditions financières actuelles, le Comité a continué d'exhorter le BSCI à réexaminer et à améliorer ses hypothèses fondées sur les risques afin de déterminer la meilleure façon d'utiliser les ressources disponibles. | UN | وفي ضوء البيئة المالية الحالية، تواصل اللجنة حث مكتب خدمات الرقابة الداخلية على استعراض وتنقيح افتراضات خطة عمله المستندة إلى المخاطر من أجل تحديد أفضل سبل الاستفادة من الموارد المتاحة على أفضل وجه. |
Elle est chargée de favoriser l'utilisation d'outils de gestion des risques permettant de clarifier les décisions prévues et d'aider à les axer sur les aspects de la conduite et de la gestion des opérations de paix des Nations Unies liés à leur déploiement ainsi qu'à leur poursuite. | UN | وتخصَّص هذه القدرة لدعم تطبيق أدوات إدارة المخاطر من أجل توضيح الرؤية، والمساعدة على صنع القرارات مع التركيز بشدة على جوانب الدعم التشغيلي والإداري لتشكيل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام واستدامتها. |
De nombreuses mesures de réduction des risques sont nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. | UN | لذا، يستدعي الأمر اتخاذ العديد من التدابير بشأن تقليل المخاطر من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |