Dans ce contexte, il convient de renforcer la coopération internationale pour intégrer systématiquement des mesures de gestion et de réduction des risques dans les politiques et les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وفي هذا السياق، يجب تعزيز التعاون الدولي من أجل الإدماج المنهجي لتدابير إدارة المخاطر والحد منها في سياسات واستراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
La mise en place de politiques et de mesures bien conçues en matière de sécurité chimique et de prévention et de réduction des risques passe par différentes initiatives visant à : | UN | 29 - وتعتمد السياسات والتدابير الفعالة الرامية إلى ضمان السلامة الكيميائية والوقاية من المخاطر والحد منها على عدد من الأنشطة، من قبيل: |
Le lien qui existe entre la sécurité chimique, les mesures de prévention et de réduction des risques et le développement durable devraient être pleinement pris en compte dans les décisions concernant le financement des agences bilatérales de coopération pour l'aide au développement. | UN | 78 -وينبغي أن تتناول بالكامل قرارات التمويل التي تتخذها وكالات التعاون الثنائي في مجال المساعدة الإنمائية، الصلة بين السلامة الكيميائية والوقاية من المخاطر والحد منها وتحقيق التنمية المستدامة. |
Sécurité chimique, prévention et réduction des risques | UN | جيم - السلامة الكيميائية، والوقاية من المخاطر والحد منها |
4. Pesticides très toxiques - gestion et réduction des risques | UN | إدارة المخاطر والحد منها - بالنسبة لمبيدات الآفات حادة السمية |
- La gestion et la réduction des risques pour l'investisseur, notamment par des garanties de prêt et la circulation facilitée des capitaux. | UN | - إدارة المخاطر والحد منها بالنسبة للمستثمرين، بما في ذلك من خلال ضمانات القروض، وسهولة انتقال رؤوس الأموال. |
En 2012, on a constaté une augmentation de 10 %; néanmoins, grâce à une étude récente portant sur les personnes les plus à risque, on sait aujourd'hui que l'incidence la plus importante concerne un secteur de la société particulier et on peut mieux cibler l'action menée au niveau national pour limiter et réduire les risques. | UN | وفي عام 2012، حدثت زيادة قدرها 10 في المائة؛ ومع ذلك، وفي ضوء الدراسة الاستقصائية التي أُجريت حديثاً لفئات السكان الأكثر تعرضاً للإصابة بهذا الفيروس، نعلم الآن أن أكثر الحالات تقع في قطاع واحد من المجتمع وأننا الآن في وضع يمكننا من تحسين تركيز الجهود الوطنية لاحتواء المخاطر والحد منها. |
i) Une stratégie de gestion [et de réduction] des risques de catastrophe; | UN | (ط) استراتيجيات إدارة المخاطر [والحد منها]؛ |
Stratégies de gestion et de réduction des risques (secrétariat de la SIPCa et CPIb) | UN | o استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها (أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث(أ) واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات(ب)) |
À la même session, il a demandé au secrétariat d'organiser à sa quatrième session, sous la direction de son président et en concertation avec les Parties, un atelier sur les stratégies de gestion et de réduction des risques. | UN | وفي الدورة ذاتها، طلب الفريق العامل المخصص إلى الأمانة أن تقوم، بتوجيه من الرئيس وبالتشاور مع الأطراف، بتنظيم حلقة عمل أثناء دورته الرابعة يكون موضوعها استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها(). |
c) Tout État partie qui a signalé des zones minées se trouvant sous sa juridiction ou son contrôle offrira des programmes de réduction des risques présentés par les mines et de sensibilisation à ces risques, s'inscrivant dans le cadre plus large des activités d'évaluation et de réduction des risques à l'intention des populations les plus exposées. | UN | (ج) ستضع كل دولة طرف أبلغت عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها برامج للحد من مخاطر الألغام وأخرى للتثقيف بشأن تلك المخاطر، في إطار أنشطة تقييم المخاطر والحد منها الأوسع نطاقاً التي تستهدف السكان الأكثر عرضة للخطر. |
6. Pesticides hautement toxiques - gestion et réduction des risques | UN | 6 - مبيدات الآفات عالية السمية - إدارة المخاطر والحد منها |
Pesticides très toxiques - gestion et réduction des risques | UN | 6 - مبيدات الآفات عالية السمية - إدارة المخاطر والحد منها |
Pesticides très toxiques - gestion et réduction des risques | UN | 6 - مبيدات الآفات عالية السمية - إدارة المخاطر والحد منها |
49. La prévention et la réduction des risques sont généralement considérées comme fondamentales dans la réduction des pertes et des préjudices. | UN | 49- يُنظر عموماً إلى الوقاية من المخاطر والحد منها كعاملين أساسيين لتقليص الخسائر والأضرار. |
La sécurité chimique et la prévention et la réduction des risques sont indispensables à une utilisation des produits chimiques qui soit à la fois pleine d'avantages et exempte d'effets négatifs sur l'environnement et la santé. | UN | 19 - للسلامة الكيميائية والوقاية من المخاطر والحد منها أهمية حاسمة في جني فوائد المواد الكيميائية دون مكابدة آثارها السلبية على البيئة وصحة الإنسان. |
La remarque vaut tout particulièrement en ce qui concerne les financements; ils ont été versés essentiellement au niveau national, et très peu de ressources et de moyens sont allés aux communautés vulnérables, qui sont pourtant très motivées et tout à fait capables de gérer et réduire les risques. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة على توفير الموارد، فقد انصب معظم التركيز على الصعيد الوطني، في ظل قلة الموارد والقدرة على الوصول إلى المجتمعات المحلية السريعة التأثر، رغم التوافر الدائم لقوة الدفع والقدرة على إدارة المخاطر والحد منها. |
Le développement durable, la lutte contre la pauvreté, la bonne gouvernance et la réduction des risques de catastrophe sont des objectifs complémentaires et, si l'on veut relever les défis qui se profilent, il faut redoubler d'efforts afin de mettre en place au niveau des collectivités et au niveau national les capacités nécessaires pour gérer et réduire les risques. | UN | وتشكل التنمية المستدامة والحد من الفقر والحكم الرشيد والحد من خطر الكوارث أهدافاً يدعم بعضها بعضاً، ومن أجل مواجهة التحديات مستقبلاً، يجب بذل جهود معجلة لبناء القدرات اللازمة على الصعيدين المجتمعي والوطني بغية إدارة المخاطر والحد منها. |
Les participants ont passé en revue de multiples mesures relatives à la gestion des risques et à la réduction des risques à différents niveaux. | UN | واستكشف المشاركون التدابير المتعددة المتعلقة بإدارة المخاطر والحد منها على مستويات مختلفة. |