En 2004, le Togo a adopté un nouveau code de la presse, qui n'érige plus en infraction les délits de presse et, de ce fait, renforce la protection de la liberté d'expression. | UN | وفي عام 2004، اعتمدت توغو أيضا مدونة جديدة للصحافة تقلل من تجريم المخالفات الصحفية وبالتالي تعزز حماية حرية التعبير. |
En ce qui concerne les incidents avec des journalistes et le journalisme, les PaysBas ont recommandé au Sénégal de dépénaliser les délits de presse. | UN | وفيما يتعلق بالحوادث التي تقع مع الصحفيين والصحافة، أوصت هولندا السنغال بنزع الصفة الجرمية عن المخالفات الصحفية. |
Le RoyaumeUni a recommandé au Sénégal d'avancer dans la dépénalisation des délits de presse, comme convenu par le Président de la République en 2004 et comme signalé au Rapporteur spécial des Nations Unies sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وأوصت المملكة المتحدة بأن تمضي السنغال قدما في تنفيذ الخطط الرامية إلى نزع الصفة الجرمية عن المخالفات الصحفية طبقا لما وافق عليه رئيس الجمهورية في عام 2004 ولما أُبلغ به مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
56. S'agissant de la liberté d'expression, une commission discutait actuellement de la question de la dépénalisation [des délits de presse]. | UN | 56- وفيما يتعلق بحرية التعبير، تقوم لجنة حاليا بمناقشة مسألة نزع الصفة الجرمية عن المخالفات الصحفية. |
À cet égard, des mesures ont été prises par le Gouvernement pour garantir aux citoyens la liberté d'expression, notamment en dépénalisant le délit de presse. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير لضمان حرية التعبير لدى المواطنين، بإلغاء تجريم المخالفات الصحفية مثلا. |
Il a salué les efforts consentis par le Sénégal pour promouvoir la liberté d'association et la liberté d'expression, la dépénalisation des délits de presse ainsi que la coexistence pacifique et le dialogue entre les religions. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها السنغال لتعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات، ولعدم تجريم المخالفات الصحفية ولإرساء التعايش والحوار بين الأديان. |
57. Certains délits de presse sont imputables à un manque de professionnalisme et à un nonrespect de l'obligation de respecter le code d'éthique. | UN | 57- وتُعزى بعض المخالفات الصحفية إلى الافتقار إلى المهنية وعدم الامتثال لقواعد آداب السلوك. |
124.16. Poursuivre et mener la procédure pour la dépénalisation des délits de presse (République démocratique du Congo) | UN | 124-16 أن تستمر في إجراءات إلغاء تجريم المخالفات الصحفية وتستكملها (جمهورية الكونغو الديمقراطية) |
26. La dépénalisation des délits de presse est une disposition clé du projet de Code de la presse du Sénégal élaboré avec l'ensemble des acteurs concernés. | UN | 26- يعتبر إلغاء تجريم المخالفات الصحفية أحد التدابير الرئيسية لمشروع قانون الصحافة السنغالي الذي أُعد بمشاركة جميع الجهات المعنية. |
124.17. Dépénaliser les délits de presse (France) | UN | 124-17 أن تلغي تجريم المخالفات الصحفية (فرنسا) |
Toutefois, certains lui ont reproché d'avoir introduit des dispositions obligeant les journalistes à révéler leurs sources dans certaines circonstances et prévoyant des restrictions de portée trop générale à la liberté d'expression et de lourdes sanctions pour un vaste éventail d'autres délits de presse. | UN | إلا أن مشروع القانون هذا قد انتُقد في بعض الأوساط لتضمنه أحكاما يمكن بموجبها إرغام الصحفيين على الكشف عن مصادرهم، وقيودا عامة بصورة مفرطة على حرية التعبير، وعقوبات شديدة على مجموعة كبيرة من المخالفات الصحفية الأخرى. |
18. La délégation a déclaré qu'en vue de favoriser la pleine protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, le Gouvernement burundais avait élaboré un projet de loi sur la presse dont l'innovation majeure était la dépénalisation des délits de presse. | UN | 18- وأعلن الوفد أن حكومة بوروندي، انطلاقاً من حرصها على توفير الحماية الكاملة للحق في حرية الرأي والتعبير، وضعت مشروع قانون يتعلق بالصحافة يتمثل ابتكاره الرئيسي في منع تجريم المخالفات الصحفية. |
Reporters sans frontières fait remarquer que l'année 2012 a été une année d'espoir: malgré quelques agressions regrettables de journalistes, les élections présidentielles se sont déroulées dans le calme pour les médias et le Président Macky Sall s'est déclaré disposé à dépénaliser les délits de presse. | UN | 39- وتلاحظ منظمة مراسلون بلا حدود أن عام 2012 كان عام الأمل: جرت الانتخابات الرئاسية في جو سلمي لوسائط الإعلام رغم عدد قليل من الاعتداءات المؤسفة على الصحفيين، وأعلن الرئيس ماكي سال عن رغبته في نزع صفة الجرم عن المخالفات الصحفية. |
27. En vue de l'adoption du nouveau Code de la presse qui consacre la dépénalisation effective des délits de presse, le Gouvernement a engagé des concertations avec les différents Groupes parlementaires pour une meilleure compréhension du texte qui, au-delà de la dépénalisation des délits de presse, propose des solutions aux multiples défis et enjeux du secteur de la presse. | UN | 27- وبغية اعتماد قانون الصحافة الجديد الذي يكرس إلغاء تجريم المخالفات الصحفية إلغاءً فعلياً، بدأت الحكومة مشاورات مع مختلف المجموعات البرلمانية للتوصل إلى فهم أفضل لنص القانون، الذي لا يقتصر على إلغاء تجريم المخالفات الصحفية، بل يقترح حلولاً للعديد من الصعوبات والتحديات التي تواجه قطاع الصحافة. |
79. Tout en notant la tradition de démocratie, de bonne gouvernance et de respect de la liberté de la presse du Sénégal, l'Irlande a pris acte des préoccupations concernant ces questions et a demandé instamment au Sénégal de réaliser la promesse faite par le Président sénégalais en 2004 de réformer la loi sur la presse et de supprimer les peines d'emprisonnement pour les délits de presse. | UN | 79- وإذ أشارت آيرلندا إلى ما للسنغال من تقليد عريق في الديمقراطية والحوكمة الرشيدة وحرية الصحافة، فإنها لاحظت الشواغل المتعلقة بهذه الأمور وحثت السنغال على الوفاء بالوعد الذي قطعه رئيس الجمهورية في عام 2004 بإصلاح قانون الصحافة وإلغاء العقوبات بالسجن على المخالفات الصحفية. |
RSF invite le Gouvernement jordanien à réformer la loi sur les publications afin de dépénaliser les délits de presse et de garantir aux journalistes une plus grande liberté d'expression. | UN | وحثت المنظمة الحكومة الأردنية على إصلاح قانون المطبوعات من أجل إلغاء تجريم المخالفات الصحفية وضمان تمتع الصحفيين بقدر أكبر من حرية التعبير(44). |
46. S'agissant de la liberté de la presse, la République centrafricaine est, à sa connaissance, le seul État africain à avoir dépénalisé les < < délits de presse > > . | UN | 46- وفيما يتعلق بحرية الصحافة، قال إن جمهورية أفريقيا الوسطى، على حد علمه، هي الدولة الوحيدة في أفريقيا التي أزالت الصفة الجرمية عن " المخالفات الصحفية " . |
101.78 Prendre d'autres mesures pour garantir la liberté de la presse sur la base de la dépénalisation des délits de presse et du respect des droits légitimes de la presse (Australie); | UN | 101-78- اتّخاذ المزيد من التدابير لضمان حرية الصحافة على أساس عدم تجريم المخالفات الصحفية واحترام الحقوق المشروعة للصحافة (أستراليا)؛ |
Il regrette les informations selon lesquelles les atteintes à la liberté d'expression, et en particulier, à la liberté de la presse, ont été multiples lors des événements de février 2008, notamment par l'adoption de l'ordonnance 05 du 20 février 2008 portant sur le régime de la presse, qui aggrave les peines prévues à l'encontre des journalistes pour les délits de presse (article 19 du Pacte). | UN | وتأسف اللجنة للمعلومات التي تفيد بأن انتهاكات حرية التعبير، ولا سيما حرية الصحافة، قد تضاعفت خلال أحداث شباط/فبراير 2008، ولا سيما عن طريق اعتماد القانون 05 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2008 بشأن نظام الصحافة، وهو قانون يُشدد العقوبات المفروضة على الصحفيين في حالة المخالفات الصحفية (المادة 19 من العهد). |
Les réformes en cours tiendront sans nul doute compte des arguments sur la dépénalisation du délit de presse. | UN | 46- ولا شك في أن الإصلاحات الجارية ستراعي الحجج القائلة بعدم تجريم المخالفات الصحفية. |