"المختبرات التي" - Traduction Arabe en Français

    • laboratoires qui
        
    • de laboratoires
        
    • laboratoire
        
    • laboratoires de
        
    • les laboratoires où
        
    • laboratoires dont
        
    • dans les laboratoires
        
    Il est nécessaire de faire vite car la voie est ouverte pour les laboratoires qui ont déjà entrepris des recherches sur le clonage humain. UN فالعجلة ضرورية لأن الطريق واضح أمام المختبرات التي عكفت بالفعل على البحوث في مجال استنساخ البشر.
    Le paragraphe 11 traite des laboratoires qui concourront à la surveillance des radionucléides dans le cadre du SSI. UN الفقرة ١١ تتناول المختبرات التي ستعمل دعماً لعنصر رصد النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي.
    ii) Nombre de laboratoires recevant une assistance de l'ONUDC qui signalent une amélioration de leurs moyens scientifiques et médico-légaux UN `2` عدد المختبرات التي تتلقى المساعدة من المكتب وتُفيد بتحسن قدراتها في المجالات العلمية ومجالات التحاليل الشرعية
    Le génotypage moléculaire de ce matériel a été effectué par un laboratoire du réseau de laboratoires de référence de la Commission. UN فقد تم إجراء تحليل لجزيئات النمط الوراثي لهذه المادة داخل مختبر من شبكة المختبرات التي تتعامل معها اللجنة.
    Ils devraient travailler dans les laboratoires où sont produits des médicaments accessibles à l'humanité tout entière. UN يجب ألا يكون استخدام تلك العبقريات على هذا النحو، بل في المختبرات التي تُخترع فيها الأدوية بحيث تصبح في متناول البشرية جمعاء.
    La Bolivie, la Colombie et le Pérou représentent 99% des laboratoires dont la détection a été signalée. L'Afrique du Sud, l'Argentine, le Chili, El Salvador et le Honduras ont aussi signalé la détection de laboratoires. UN وأبلغت بوليفيا وبيرو وكولومبيا عن 99 في المائة من المختبرات التي تم كشفها، كما أبلغت الأرجنتين وجنوب أفريقيا والسلفادور وشيلي وهندوراس أنها كشفت عن مختبرات سرية أيضا.
    ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement au projet de collaboration internationale UN `2` ازدياد عدد المختبرات التي تشارك مشاركة نشطة في العملية التعاونية الدولية
    Les gouvernements devraient s'engager immédiatement à fermer les laboratoires qui travaillent à la mise au point de nouvelles armes nucléaires, à lever l'état d'alerte des armes nucléaires et à retirer les armes nucléaires déployées dans des États étrangers. UN وينبغي أن تتعهد الحكومات في الحال بإغلاق المختبرات التي تعنى بالبحث في مجال الأسلحة النووية الجديدة وتطويرها وإنهاء حالة التأهب فيما يخص الأسلحة النووية وسحب الأسلحة النووية من الدول الأجنبية.
    l) Le nombre de laboratoires qui fonctionnent selon des normes internationalement acceptées et qui fournissent des rapports de qualité aux tribunaux; UN (ل) عدد المختبرات التي تقوم بأعمالها وفقا لمعايير مقبولة دوليا وتقدم تقارير ذات نوعية جيدة في المحاكم؛
    ii) Nombre de laboratoires qui utilisent l'informatique et les documents de référence élaborés et distribués par le PNUCID pour analyser les drogues et les précurseurs. UN ' 2` عدد المختبرات التي تستخدم المعلومات التقنية والمواد المرجعية التي يعدها ويوزعها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تحليل المخدرات والسلائف
    En renforçant le réseau de laboratoires d'analyse des denrées alimentaires; UN :: تعزيز شبكة المختبرات التي تقوم بتحليل المواد الغذائية؛
    Tant le Canada que les États-Unis ont fait état d'une augmentation du nombre de laboratoires démantelés, tandis que le Mexique notait une baisse. UN وأبلغت كندا والولايات المتحدة كلتاهما عن ازدياد في عدد المختبرات التي ضبطت، بينما سجّلت المكسيك انخفاضا.
    Cette analyse a été effectuée par un laboratoire qui est équipé d’un système de contrôle de qualité internationalement reconnu et a participé avec succès aux épreuves de compétence interlaboratoires organisées par l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques. UN وأجرى تحليلَ العينات مختبرٌ وضع نظاما معترفا به دوليا لضمان الجودة ومشهود له بحسن الأداء في اختبارات الكفاءة في ما بين المختبرات التي تجريها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La sous-utilisation des crédits a été partiellement contrebalancée par des dépenses supérieures aux prévisions liées au remplacement du matériel de laboratoire devenu obsolète et par des dépenses plus élevées que prévu afférentes aux services médicaux. UN وتقابل انخفاض الاحتياجات احتياجات إضافية تتعلق باستبدال معدات المختبرات التي أصبحت عتيقة، وزيادة الاحتياجات من الخدمات الطبية عما كان متوقعا. 116.2 دولار
    Une mesure pratique complémentaire consisterait à offrir une assistance technique en vue de la création de laboratoires de contrôle au niveau national ou régional. UN ومن شأن المساعدة التقنية المتعلقة بإنشـاء المختبرات التي تجري عمليات الاختبار، على الصعيدين الوطني والإقليمي معاً، أن تشكل أداة عمليـة تكميلية.
    Dans un avenir proche, cette industrie dont le chiffre d'affaires atteindra plusieurs milliards de dollars comptera des dizaines de milliers de laboratoires de par le monde. UN وقريبا سوف يعج العالم في شتى أرجائه بعشرات الآلاف من المختبرات التي تمارس أنشطتها في إطار صناعة تُستثمر فيها بلايين متعددة من الدولارات.
    c) Échange des pratiques adéquates et efficaces en matière de normes de gestion des risques dans les laboratoires où sont manipulés des agents biologiques ou des toxines > > . UN (ج) تقاسم الممارسات الملائمة والفعالة فيما يتعلق بمعايير التحكم في الأخطار البيولوجية في المختبرات التي تُعالِج العوامل البيولوجية والتكسينات " ().
    c) Échange des pratiques adéquates et efficaces en matière de normes de gestion des risques dans les laboratoires où sont manipulés des agents biologiques ou des toxines. UN (ج) تقاسم الممارسات الملائمة والفعالة فيما يتعلق بمعايير التحكم في الأخطار البيولوجية في المختبرات التي تُعالِج العوامل البيولوجية والتكسينات.
    S'il est décidé d'effectuer une enquête, le Secrétaire général choisit une équipe restreinte pour la réaliser et adresse une notification aux laboratoires dont les services pourront être nécessaires pour analyser des échantillons durant l'enquête. UN وفي حالة اتخاذ قرار بإجراء تحقيق، يشكّل الأمين العام فريقاً أساسياً من الخبراء المؤهلين لإجراء التحقيق ويُخطِر المختبرات التي قد يطلب منها إسداء خدماتها لإجراء تحليل للعيّنات التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيق.
    L'instauration d'un contrôle de la qualité dans les laboratoires chargés du suivi sur les lieux de travail ainsi que d'un système d'agrément; UN تطبيق نظام لمراقبة الجودة في المختبرات التي تفحص بيئة العمل، وإدخال نظام لمنح شهادات اعتماد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus