L'éliminateur doit informer l'exportateur et l'autorité compétente de l'État d'exportation de la réception des déchets en question et, en temps voulu, de l'achèvement des opérations d'élimination selon les modalités indiquées dans la notification. | UN | ويقوم المتخلص بإبلاغ كل من الجهة المصدّرة والسلطة المختصة في دولة التصدير باستلامه للنفايات قيد النظر، وإبلاغهما في الوقت المناسب بالانتهاء من عملية التخلص على النحو المحدد في الإخطار. |
Lorsque la Chambre préliminaire est informée de ce que l’intéressé a été remis en liberté provisoire par l’autorité compétente de l’État de détention, elle informe cet État des conditions dans lesquelles il doit l’informer du régime de la liberté provisoire. | UN | عند إبلاغ الدائرة التمهيدية بمنح السلطة المختصة في دولة الاحتجاز اﻹفراج المؤقت للشخص المعني، تقوم الدائرة التمهيدية بإبلاغ دولة الاحتجاز بكيفية وتوقيت موافاتها بالتقارير الدورية عن حالة اﻹفراج المؤقت. |
c) Les personnes que les autorités compétentes d'un État tiers ou de l'Union européenne ont identifiées. | UN | (ج) الأشخاص الذين حددتهم السلطات المختصة في دولة أخرى أو في الاتحاد الأوروبي. |
S'agissant de la responsabilité de l'éliminateur, l'on veillera à ce que la preuve de la couverture de la responsabilité soit remise aux autorités compétentes de l'Etat d'importation. | UN | ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد. |
Les autorités compétentes de l'État d'origine et de l'État d'emploi peuvent à tout moment prendre les dispositions nécessaires pour déterminer les modalités d'application de cette norme. | UN | وتستطيع السلطات المختصة في دولة المنشأ ودولة العمل القيام، في أي وقت، بوضع الترتيبات اللازمة لتحديد وسائل تطبيق هذه القاعدة. |
Si cette information n'est pas reçue par l'État d'exportation, l'autorité compétente de cet État ou l'exportateur en informe l'État d'importation. | UN | وإذا لم ترد مثل هذه المعلومات إلى دولة التصدير، تقوم السلطة المختصة في دولة التصدير أو المصدر بإخطار دولة الاستيراد بذلك. |
Elles exigent aussi de l'éliminateur qu'il informe l'exportateur et l'autorité compétente de l'État d'exportation de la réception des déchets en question et, en temps voulu, de l'achèvement des opérations d'élimination selon les modalités indiquées dans la notification. | UN | وعلى الأطراف أيضاً أن تشترط أن يقوم المتخلص بإبلاغ كل من المصدر والسلطة المختصة في دولة التصدير باستلام المتخلص للنفايات قيد النظر، وإبلاغهما في الوقت المناسب بالانتهاء، من عملية التخلص على النحو المحدد في الإخطار. |
Elles exigent aussi de l'éliminateur qu'il informe l'exportateur et l'autorité compétente de l'État d'exportation de la réception des déchets en question et, en temps voulu, de l'achèvement des opérations d'élimination selon les modalités indiquées dans la notification. | UN | وعلى الأطراف أيضاً أن تشترط أن يقوم المتخلص بإبلاغ كل من المصدر والسلطة المختصة في دولة التصدير باستلام المتخلص للنفايات قيد النظر، وإبلاغهما في الوقت المناسب بالانتهاء، من عملية التخلص على النحو المحدد في الإخطار. |
Tout producteur de déchets dangereux souhaitant exporter ce type de déchets est tenu d'informer par écrit, par l'intermédiaire de l'État d'exportation, l'autorité compétente de l'État d'importation et, le cas échéant, de tout État de transit du mouvement transfrontière de ces déchets. | UN | ويُطلب من كل مولّد لنفايات خطرة يرغب في تصديرها أن يقدم إخطاراً كتابياً بأي حركة مقترحة للنفايات الخطرة عبر الحدود، عن طريق السلطة المختصة لدى دولة التصدير، إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد، وإلى أي دولة من دول العبور. |
Lorsqu'elle est avisée par l'autorité compétente de l'État de détention qu'une demande de mise en liberté a été formée par la personne arrêtée conformément au paragraphe 5 de l'article 59, la Chambre préliminaire fait ses recommandations dans le délai fixé par l'État de détention. | UN | 4 - عند قيام السلطة المختصة في دولة الاحتجاز بإخطار الدائرة التمهيدية بأن الشخص المقبوض عليه قدم طلبا للإفراج عنه، وفقا للفقرة 5 من المادة 59، تقدم الدائرة التمهيدية توصياتها في غضون الفترة الزمنية التي تحددها دولة الاحتجاز. |
Dans le cas où elle est avisée de la remise en liberté provisoire de l'intéressé par l'autorité compétente de l'État de détention, la Chambre préliminaire fait connaître à cet État les modalités et la périodicité selon lesquelles il devra l'informer du régime de la liberté provisoire. | UN | 5 - عند إبلاغ الدائرة التمهيدية بمنح السلطة المختصة في دولة الاحتجاز الإفراج المؤقت للشخص المعني، تقوم الدائرة التمهيدية بإبلاغ دولة الاحتجاز بكيفية وتوقيت موافاتها بالتقارير الدورية عن حالة الإفراج المؤقت. |
Si l’autorité compétente de l’État de détention décide de remettre en liberté la personne arrêtée, elle en avise immédiatement la Chambre préliminaire, qui détermine les conditions dans lesquelles l’État doit l’informer du régime de la liberté provisoire, conformément à l’article 59, paragraphe 6. Règle 60.3. | UN | )ج()٤( إذا قررت السلطة المختصة في دولة الاحتجاز إطلاق سراح الشخص المحتجز، تبلغ بذلك فورا الدائرة التمهيدية التي تقرر الشروط التي يتعين على دولة الاحتجاز إبلاغها بمقتضاها بنظام اﻹفراج المؤقت وفقا للفقرة ٦ من المادة ٥٩. |
Article 3 La loi pénale péruvienne peut s'appliquer quand une extradition a été demandée mais que la personne visée n'est pas remise aux autorités compétentes d'un État étranger. | UN | المادة 3 - قد ينطبق التشريع الجنائي لبيرو عند طلب تسليم المجرمين، ولكن مرتكب الفعل لم يسلم للسلطات المختصة في دولة أجنبية. |
Pour assurer la coopération la plus large, les autorités judiciaires ont le droit d'échanger spontanément des informations et de les transmettre aux autorités compétentes d'un État étranger lorsqu'elles considèrent que ces informations peuvent aider l'État en question à initier une procédure pénale. | UN | وبغية ضمان أوسع قدر ممكن من التعاون، يحقّ للسلطات القضائية تبادل المعلومات بطريقة فورية، وإحالة المعلومات إلى السلطات المختصة في دولة أجنبية إذا اعتبرت أنَّ الكشف عن هذه المعلومات قد يساعد الدولة المتلقية في بدء إجراءات جنائية. |
b) Aux autorités compétentes d'un État partie à la Convention. | UN | (ب) السلطات المختصة في دولة طرف في الاتفاقية. |
S'agissant de la responsabilité de l'éliminateur, l'on veillera à ce que la preuve de la couverture de la responsabilité soit remise aux autorités compétentes de l'Etat d'importation. | UN | ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد. |
S'agissant de la responsabilité de l'éliminateur, l'on veillera à ce que la preuve de la couverture de la responsabilité soit remise aux autorités compétentes de l'Etat d'importation. | UN | ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد. |
L'éliminateur doit remettre la preuve de la couverture de sa responsabilité aux autorités compétentes de l'Etat d'importation (paragraphe 3 de l'article 14). | UN | ويتعين على متعهد التخلص تسليم ما يثبت تغطية مسؤوليته إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد (المادة 14 (3)). |
4. D'appuyer et de faire siennes les mesures prises par les autorités compétentes de l'État palestinien en vue de constituer des comités populaires locaux pour défendre la terre palestinienne et faire obstacle aux violations israéliennes; | UN | ٤ - دعم وتأييد اﻹجراءات التي اتخذتها الجهات المختصة في دولة فلسطين لتشكيل لجان شعبية محلية للدفاع عن اﻷراضي الفلسطينية، ومواجهة الانتهاكات اﻹسرائيلية. |
b) Informent les autorités compétentes de l'État du pavillon lorsqu'il est procédé à un arraisonnement où à une inspection; | UN | )ب( إبلاغ السلطات المختصة في دولة العلم عند حدوث ذلك الصعود والتفتيش؛ |
2. Si un travailleur migrant estime que les termes de son contrat de travail ont été violés par son employeur, il a le droit de porter son cas devant les autorités compétentes de l'État d'emploi, aux conditions prévues au paragraphe 1 de l'article 18 de la présente Convention. | UN | 2- إذا ادعى عامل مهاجر أن رب عمله قد انتهك شروط عقد عمله، يحق لـه أن يرفع قضيته إلى السلطات المختصة في دولة العمل، وذلك بالشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من هذه الاتفاقية. |
Si cette information n'est pas reçue par l'État d'exportation, l'autorité compétente de cet État ou l'exportateur en informe l'État d'importation. | UN | وإذا لم ترد مثل هذه المعلومات إلى دولة التصدير، تقوم السلطة المختصة في دولة التصدير أو المصدر بإخطار دولة الاستيراد بذلك. |