"المختصة للبلد" - Traduction Arabe en Français

    • compétentes du pays
        
    Le chef du Service de la sécurité et de la sûreté a indiqué que son service avait tenu des consultations avec les autorités compétentes du pays hôte et qu’il avait porté ces préoccupations à leur attention. UN وأكد أن دائرة اﻷمن والسلامة أجرت مشاورات مع السلطات المختصة للبلد المضيف ووجهــت انتباههـا إلـى هــذه الشواغل.
    Aujourd'hui, comme en toute autre occasion et tous les jours ouvrables, les autorités compétentes du pays hôte devraient veiller à ce que le personnel de la Mission puisse bénéficier de toutes les mesures de sécurité nécessaires et suffisantes pour s'acquitter de ses fonctions. UN واليوم، كما هو الحال في أي مناسبة أخرى أو يوم عمل عادي آخر، ينبغي أن توفر السلطات المختصة للبلد المضيف لموظفي البعثة جميع التدابير اﻷمنية والتسهيلات الضرورية والكافية ﻷداء واجباتهم.
    Malgré de nombreux rappels envoyés par l'ONU, l'accord entre le Gouvernement koweïtien et l'ONU concernant les activités de la MANUI au Koweït n'a toujours pas été ratifié par les autorités compétentes du pays. UN 61 - وعلى الرغم من الرسائل التذكيرية المتعددة التي أرسلتها الأمم المتحدة، لا يزال الاتفاق بين حكومة الكويت والأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة البعثة وفي الكويت في انتظار تصديق السلطات المختصة للبلد.
    Grâce à une meilleure collaboration avec les autorités locales compétentes du pays hôte et le Coordonnateur des Nations Unies en matière de sécurité, la Section de la sécurité et de la sûreté a entrepris de revoir le dispositif de sécurité pour améliorer son efficacité et son adéquation. UN ومن خلال تحسين التعاون مع السلطات المحلية المختصة للبلد المضيف ومنسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، شرع قسم الأمن والسلامة في إعادة النظر في التدابير الأمنية بهدف تحسين كفاءتها وكفايتها.
    La déclaration sera faite à leur client et au moins à l'une des entités suivantes : les autorités compétentes du pays où ont été commis les actes, le pays dont la victime est ressortissante ou le pays dont l'auteur de l'acte est ressortissant. UN ويتم التصريح بذلك إلى عميلها وعلى الأقل إلى واحد من الكيانات التالية: السلطات المختصة للبلد الذي ارتكبت فيه الأعمال، أو البلد الذي تنتمي إليه الضحية أو البلد الذي ينتمي إليه مرتكب العمل.
    t) Coopération avec les autorités compétentes du pays hôte; UN )ر( التعاون مع السلطات المختصة للبلد المضيف؛
    Chacun de ces pays accepte les certificats de remplacement de la formule A délivrés par les autorités douanières des autres sur la base d'un certificat d'origine (formule A) délivré par les autorités compétentes du pays d'exportation bénéficiaire, pour autant que les conditions énoncées plus haut en matière de transit ont été remplies. UN تقبل البلدان المذكورة أعلاه شهادات المنشأ بالاستمارة ألف البديلة الصادرة عن السلطات الجمركية لأي بلد آخر من هذه البلدان على أساس شهادة المنشأ بالاستمارة ألف التي أصدرتها السلطات المختصة للبلد المصدِّر المتلقي للأفضلية، شريطة الوفاء بشروط المرور العابر المشار إليها أعلاه.
    a) Soumettre l'affaire aux autorités compétentes du pays requis pour l'exercice de l'action pénale; UN (أ) أحكام تتعلق بعرض القضية على السلطات المختصة للبلد المقدم إليه الطلب لأجل المحاكمة؛
    c) En cas d'incendie ou autre urgence exigeant des mesures de protection rapides, le consentement de la Cour est présumé pour toute entrée nécessaire des autorités compétentes du pays hôte dans les locaux de la Cour; UN (ج) في حالة نشوب حريق أو حدوث أي حالة طوارئ أخرى تستلزم اتخاذ إجراءات وقائية فورية، تُفْتَرَض موافقة المحكمة على دخول السلطات المختصة للبلد المضيف أماكن عمل المحكمة في حالة الضرورة؛
    c) En cas d'incendie ou autre urgence exigeant des mesures de protection rapides, le consentement de la Cour est présumé pour toute entrée nécessaire des autorités compétentes du pays hôte dans les locaux de la Cour; UN (ج) في حالة نشوب حريق أو حدوث أي حالة طوارئ أخرى تستلزم اتخاذ إجراءات وقائية فورية، تُفْتَرَض موافقة المحكمة على دخول السلطات المختصة للبلد المضيف أماكن عمل المحكمة في حالة الضرورة؛
    c) En cas d'incendie ou autre urgence exigeant des mesures de protection rapides, le consentement de la Cour est présumé pour toute entrée nécessaire des autorités compétentes du pays hôte dans les locaux de la Cour; UN (ج) في حالة نشوب حريق أو حدوث أي حالة طوارئ أخرى تستلزم اتخاذ إجراءات وقائية فورية، يفترض موافقة المحكمة على دخول السلطات المختصة للبلد المضيف أماكن عمل المحكمة في حالة الضرورة؛
    c) En cas d'incendie ou autre urgence exigeant des mesures de protection rapides, le consentement de la Cour est présumé pour toute entrée nécessaire des autorités compétentes du pays hôte dans les locaux de la Cour; UN (ج) في حالة نشوب حريق أو حدوث أي حالة طوارئ أخرى تستلزم اتخاذ إجراءات وقائية فورية، تُفْتَرَض موافقة المحكمة على دخول السلطات المختصة للبلد المضيف أماكن عمل المحكمة في حالة الضرورة؛
    Lorsqu'une demande de vérification a été présentée par les autorités compétentes du pays d'importation donneur, la vérification doit être faite et ses résultats communiqués dans un délai maximum de six mois à compter de la date à laquelle cette demande a été reçue par les autorités ou organismes compétents du pays d'exportation bénéficiaire. UN ويتعين القيام بالتحقق بعد تقديم طلب بذلك، وإبلاغ نتائجه في غضون فترة أقصاها ستة أشهر من التاريخ الذي تسلمت فيه الهيئة/أو السلطة المختصة في البلد المصدّر المتلقي للأفضليات طلب التحقق من السلطة المختصة للبلد المستورد المانح للأفضليات.
    Les victimes nationales et étrangères peuvent ainsi participer sur un pied d'égalité aux audiences et enquêtes préalables organisées, par exemple, pour étudier l'impact que peut avoir sur l'environnement une activité polluante déterminée, et peuvent, sans discrimination, intenter une action afin de contester une décision environnementale devant les autorités administratives ou judiciaires compétentes du pays où la pollution a son origine. UN وعلى هذا يكون في إمكان ' الضحايا ' الوطنيين والأجانب المشاركة على قدم المساواة في التحريات أو جلسات الاستماع العامة التي تنظم، مثلا، للنظر في الأثر البيئي لنشاط تلويثي معين، كما أن في إمكانهم اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بما يودون الطعن فيه من قرارات بيئية دون التعرض لتمييز أمام السلطات الإدارية أو القانونية المختصة للبلد الذي ينشأ فيه التلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus