En 2006, près de deux tiers des nouveaux cas de VIH étaient imputables à l'usage de drogues par injection. | UN | وكان ما يقرب من ثلثي جميع الحالات الجديدة للإصابة بفيروس الأيدز في عام 2006 يعزى إلى تعاطي المخدرات بالحَقن. |
On estime à 15,9 millions le nombre des consommateurs de drogues par injection, dont 3 millions sont infectés par le VIH. | UN | ويُقدَّر أن 15.9 مليون شخص يتعاطون المخدرات بالحَقن وأن 3 ملايين منهم مصابون بفيروس الأيدز. |
Des cas d'infection à VIH parmi les personnes qui consomment des drogues par injection ont été signalés dans 120 pays. | UN | وأُبلغ في 120 بلدا عن حالات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن. |
Cependant, la situation a changé en 1998 avec une flambée épidémique parmi les consommateurs de drogues injectables, en particulier dans la région de la capitale. | UN | ولكن الوضع تغير في عام 1998، عندما سُجِّلت حالة تفشي للعدوى بين متعاطي المخدرات بالحَقن في منطقة العاصمة بصورة رئيسية. |
On estime qu'il y a dans le monde 15,9 millions de consommateurs de drogues injectables. | UN | 3- يُقدّر أن هناك 15.9 مليون شخص يتعاطون المخدرات بالحَقن على نطاق العالم. |
Par exemple, en Asie centrale, l'UNODC a mis en œuvre et soutenu plusieurs conférences internationales, ateliers régionaux, conférences nationales et réunions axées sur le rôle des droits de l'homme dans les politiques et stratégies scientifiquement fondées en faveur des usagers de drogues injectables. | UN | وعلى سبيل المثال، في آسيا الوسطى، نظّم المكتب أو دعم عدة مؤتمرات دولية وحلقات عمل إقليمية ومؤتمرات واجتماعات وطنية ركّزت على دور حقوق الإنسان في السياسات العامة والاستراتيجيات القائمة على الأدلة العلمية فيما يتعلق بمتعاطي المخدرات بالحَقن. |
28. Des taux d'infection à VIH parmi les usagers de drogues par injection ont été indiqués par 120 des 148 États Membres répondants. | UN | 28- ووفّرت 120 دولة من الدول الأعضاء الـ148 المبلغة معدلات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن. |
Les enquêtes de population sous-estiment souvent la prévalence de l'usage de drogues par injection et les méthodes indirectes d'estimation, tout en étant préférables, peuvent être peu précises. | UN | وكثيرا ما تقدِّر الاستقصاءات السكانية نسبة انتشار هذا التعاطي تقديرا ناقصا، والأساليب غير المباشرة لتقدير عدد من يتعاطون المخدرات بالحَقن يمكن أن تكون غير دقيقة، وإن كانت مفضّلة. |
En Indonésie, l'UNODC a joué le rôle d'intermédiaire pour établir des partenariats entre le gouvernement et la société civile, les associations professionnelles et des entités des Nations Unies, pour répondre aux besoins des consommateurs de drogues par injection. | UN | وفي إندونيسيا، قام المكتب بدور الوسيط في إقامة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات المهنية ومؤسسات الأمم المتحدة بغية تلبية احتياجات متعاطي المخدرات بالحَقن. |
L'UNODC a aussi aidé l'Autorité palestinienne à atteindre des usagers de drogues par injection et à nouer le dialogue avec eux au sujet des activités de prévention et de soins du VIH dans le cadre de son partenariat avec le Fonds mondial. | UN | وقام المكتب أيضا، بصفته متلقيا فرعيا لمنحة من الصندوق العالمي، بتقديم الدعم للسلطة الفلسطينية من أجل توعية متعاطي المخدرات بالحَقن وإشراكهم في أنشطة الوقاية والرعاية الخاصة بالأيدز. |
Prévalence médiane sous-régionale estimée de l'usage de drogues par injection (pourcentage) | UN | نقطة الوسط المقدرة لنسبة انتشار تعاطي المخدرات بالحَقن على مستوى المنطقة الفرعية (النسبة المئوية) |
Les décisions prises en 2009 par la Commission des stupéfiants, le Conseil de coordination du Programme de l'ONUSIDA et le Conseil économique et social indiquent une entente sur ce que constitue un ensemble complet de services liés au VIH pour les consommateurs de drogues par injection. | UN | وتشير القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات ومجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009 إلى أن هناك فهماً مشتركا لما يجب أن تتكون منه مجموعة متكاملة من الخدمات الشاملة المتعلقة بالأيدز من أجل متعاطي المخدرات بالحَقن. |
La prévalence du VIH parmi les usagers de drogues par injection varie considérablement d'un pays à l'autre et à l'intérieur même des pays, mais il a été estimé que l'Amérique latine et l'Europe de l'Est étaient les régions où elle était la plus élevée parmi les consommateurs de drogues par injection. | UN | وتتباين نسبة انتشار فيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن تباينا هائلا بين البلدان وأيضا داخلها، ولكن الرأي الجازم أن في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية توجد أعلى نسبة مقدرة إقليميا لانتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات بالحَقن. |
Selon des estimations, l'Europe de l'Est, l'Asie de l'Est et l'Asie du Sud-Est ainsi que l'Amérique latine représentent près des trois quarts des consommateurs de drogues par injection vivant avec le VIH. | UN | 5- وتمثل مناطق أوروبا الشرقية وشرق آسيا وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ما نسبته حوالي ثلاثة أرباع عدد متعاطي المخدرات بالحَقن الذين يُقدّر أنهم مصابون بفيروس الأيدز في العالم. |
La prévalence des cas d'hépatite C, qui a un caractère plus infectieux que le VIH, parmi les consommateurs de drogues par injection, serait encore plus élevée dans de nombreux pays, atteignant parfois 90 %. | UN | وتبيّن التقارير أن نسبة انتشار الإصابة بالتهاب الكبد من نوع جيم، الذي يعدّ أكثر عدوى من فيروس الأيدز، أعلى بين الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحَقن في العديد من البلدان، وقد تصل في بعض الحالات إلى 90 في المائة. |
Il a également procédé systématiquement à fournir des orientations sur des questions précises, telles que les femmes et la consommation de drogues injectables et sur la mortalité parmi les usagers de drogues injectables. | UN | كما دأب بانتظام على تقديم التوجيه الإرشادي بشأن مسائل مختارة، مثل النساء وتعاطي المخدرات بالحَقن ومعدل الوفيات في أوساط متعاطي المخدرات بالحَقن. |
Dans 20 autres pays où l'on sait qu'il y a usage de drogues injectables, aucun cas de VIH n'est signalé parmi la population concernée et, dans 8 pays, aucun cas de VIH n'a été détecté ou l'infection à VIH touche moins de 0,01 % des personnes consommant des drogues injectables dans ces pays. | UN | وهنالك 20 بلدا آخر من البلدان التي يُعرف أنه يجري فيها تعاطي المخدرات بالحَقن، لم تتوفر فيها تقارير عن مدى انتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات بالحَقن؛ وفي 8 بلدان لم يُكشف عن حالات من الإصابة بالفيروس، أو أن نسبة انتشاره بين متعاطي المخدرات بالحَقن في تلك البلدان كانت أقل من 0.01 في المائة. |
f) programmes de promotion du préservatif pour les consommateurs de drogues injectables et leurs partenaires sexuels; | UN | (و) برامج توزيع الرفالات على متعاطي المخدرات بالحَقن وشركائهم في المعاشرة الجنسية؛ |
g) activités ciblées d'information, d'éducation et de communication pour les consommateurs de drogues injectables et leurs partenaires sexuels; | UN | (ز) توفير المعلومات والتثقيف والتواصل على نحو موجّه لمتعاطي المخدرات بالحَقن وشركائهم في المعاشرة الجنسية؛ |
De plus, l'UNODC a renforcé la capacité de groupes de la société civile dans plusieurs pays en vue de réduire la stigmatisation et la discrimination et d'améliorer l'accès des usagers de drogues injectables aux services. | UN | 22- وإضافة إلى ذلك، قام المكتب بتعزيز قدرة جماعات المجتمع المدني في عدّة بلدان بشأن الحد من الوصم والتمييز الجائر وتحسين سبل وصول متعاطي المخدرات بالحَقن إلى الخدمات. |
Le Groupe de référence a procédé à des estimations globales de la consommation de drogues par injection, de la prévalence du VIH parmi les usagers de drogues injectables et de la couverture globale des services de soins et de prévention du VIH parmi les usagers de drogues injectables. | UN | وقام الفريق المرجعي بتحديد التقديرات العالمية لتعاطي المخدرات بالحَقن ومدى تفشي فيروس الأيدز في أوساط متعاطي المخدرات بالحَقن والتغطية العالمية التي تتيحها خدمات الوقاية من فيروس الأيدز ورعاية المصابين به من أجل متعاطي المخدرات بالحَقن. |
Sous-région ou zone Nombre estimé de personnes s'injectant des drogues | UN | العدد المقدر لمتعاطي المخدرات بالحَقن المصابين بفيروس الأيدز |