"المخدرات على" - Traduction Arabe en Français

    • drogues à
        
    • stupéfiants à
        
    • des drogues au
        
    • de drogues
        
    • la drogue à
        
    • drogues sur
        
    • stupéfiants de
        
    • la drogue aux
        
    • la drogue au
        
    • drogues aux
        
    • stupéfiants sur
        
    • des stupéfiants
        
    • de la drogue
        
    • la came
        
    • drogue sur
        
    Le Soudan a participé à toutes les conférences et à toutes les activités de lutte contre les drogues à la fois aux niveaux international et régional. UN لقد ظل السودان مشاركا في جميع المؤتمرات واﻷنشطة التي تعني بمكافحة المخدرات على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Les États parties à la Convention se sont engagés à réserver l'usage des stupéfiants à des fins médicales et scientifiques exclusivement. UN وتتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بقصر استخدام المخدرات على الأغراض الطبية والعلمية دون سواها.
    Le service responsable de la question des drogues au sein d'EUROPOL jouera un rôle primordial dans la lutte internationale contre la criminalité liée à la drogue. UN وستضطلع وحدة المخدرات التابعة للشرطة الجنائية اﻷوروبية بدور حيوي في مكافحة جرائم المخدرات على الصعيد الدولي.
    Des progrès ont aussi été réalisés pour limiter l'approvisionnement et les saisies de drogues aux frontières du pays ont augmenté radicalement. UN وتم أيضا إحراز تقدم بشأن الحد من العرض وتحقيق زيادة كبيرة في عمليات ضبط المخدرات على حدود البلد.
    Nous devons attaquer le problème de la drogue à tous les niveaux, par une approche équilibrée, globale et multidisciplinaire. UN وعلينا أن نتصدى لمشكلة المخدرات على جميع الصعد، وأن نستخدم نهجا متوازنا وشاملا ومتعدد التخصصات.
    Vois si on peut trouver un code pour annuler l'effet des drogues sur la mémoire. Open Subtitles لنرى إذا كان يمكننا الخروج بأي رمز لإلغاء تأثير المخدرات على الذاكرة
    La Chine remercie l'UNODC et la Commission des stupéfiants de leur excellent travail au cours de l'année écoulée et elle exprime sa volonté de continuer à les aider dans leurs efforts futurs dans ces domaines. UN وتشكر الصين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة المخدرات على أعمالهما الممتازة خلال السنة الماضية وتعرب عن دعمها المستمر لجهودهما مستقبلا في هذه المجالات.
    La délégation malaisienne appuie vigoureusement les efforts déployés par les Nations Unies pour promouvoir une action collective et coordonnée afin de résoudre le problème de la drogue aux échelons national, régional et mondial. UN وإن وفد بلده يؤيد بقوة جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الإجراءات المنسقة والجماعية لحل مشكلة المخدرات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Au cours des quatre dernières décennies, les Nations Unies ont pris des mesures importantes dans la lutte contre la drogue au niveau international. UN عبر العقـــــود اﻷربعة الماضية، اتخذت اﻷمم المتحــدة خطوات هامــــة في مكافحة المخدرات على المستوى الدولي.
    La présidence autrichienne s'efforcera d'intensifier la coopération entre l'Union européenne et les pays tiers dans la lutte contre le problème des drogues à l'échelle mondiale. UN وستحاول رئاسة النمسا أن تنمي تعاون الاتحاد مع البلدان اﻷخرى في الكفاح ضد مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي.
    Nous devons lutter contre une culture qui met en valeur les drogues à la télévision et dans les films. UN ونحــن بحاجة إلى اتخـــاذ موقف حازم للغاية ضد الحضارة التي تبرز المخدرات على شاشات التلفاز وفي اﻷفلام السينمائية.
    Il a également aidé l'Organe international de contrôle des stupéfiants à suivre l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN وساعد البرنامج أيضا الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على رصد تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    La planification de la lutte contre les stupéfiants à l'échelle provinciale a été intégrée à la planification militaire des postes de commandement locaux dans les provinces clefs comme Helmand et Nangarhar. UN وجرى دمج التخطيط لمكافحة المخدرات على صعيد المقاطعات في التخطيط العسكري على مستوى القيادات المحلية في مقاطعات رئيسية، مثل هلماند ونانغارهار.
    L'atelier a débouché sur la création d'un comité technique sous-régional pour l'Afrique occidentale, qui aura pour mission d'assurer la coordination avec les comités techniques nationaux et de jouer le rôle d'homologue du PNUCID en vue de la mise au point d'activités de contrôle des drogues au plan sous-régional. UN وأسفرت حلقة العمل عن انشاء لجنة تقنية دون اقليمية لدول غرب أفريقيا ستقوم بتنسيق أعمالها مع اللجان التقنية الوطنية وتعمل كنظير لليوندسيب لصوغ أنشطة مراقبة المخدرات على الصعيد دون الاقليمي.
    La Banque asiatique de développement (BAsD) est associée à ces programmes et des activités de contrôle des drogues au niveau communautaire ont été intégrées dans un programme de développement rural de la BAsD. UN وبدأ التعاون مع مصرف التنمية الآسيوي بادماج أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى القرى في برنامج للتنمية البديلة يموله المصرف.
    Les conséquences sanitaires et sociales pour les femmes consommatrices de drogues, leurs familles et la collectivité nécessitaient une attention particulière. UN كما أن العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات على متناولات المخدرات وأُسرهن والمجتمع المحلي تتطلب اهتماما خاصا.
    Toutefois, pour assurer la réduction durable de la demande de drogues, il est indispensable que la prévention de la toxicomanie soit considérée comme un problème qui concerne toute la société. UN إلا أنه لتحقيق النجاح المستمر في مجال خفض الطلب على المخدرات لا مفر من النظر إلى الوقاية من المخدرات على أنها تحد للمجتمع بأسره.
    Le jugement établit que l'auteur servait d'intermédiaire au ressortissant irlandais pour la distribution de la drogue à des tiers. UN وأشار الحكم إلى أن صاحب البلاغ كان يعمل وسيطاً للمواطن الآيرلندي لتوزيع المخدرات على أطراف ثالثة.
    Évaluer les effets de l'abus des drogues sur les familles rurales dans certains pays en développement UN تقييــم أثر اساءة استعمال المخدرات على اﻷسر الريفية في بلدان نامية مختارة.
    L'OICS, organe technique indépendant, a été créé par la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 en vue de limiter aux usages médicaux et scientifiques la culture des plantes servant à la fabrication de drogues, la production, la fabrication et l'usage de ces produits tout en assurant un approvisionnement suffisant en drogues à des fins médicales et scientifiques. UN كما أنشئت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وهي هيئة تقنية مستقلة، بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدرات، ١٩٦١، لقصر زراعة وانتاج وصنع واستخدام المخدرات على اﻷغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على ضمان توافر ما يلزم منها لهذه اﻷغراض.
    Les besoins et les possibilités de coopération multilatérale dans le domaine de la lutte contre la drogue aux niveaux régional et sous-régional seront identifiés et l'adoption de mesures concrètes sera encouragée par une action de plaidoyer et un appui technique. UN وستحدد الاحتياجات إلى التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفرص ذلك التعاون وسيتم تشجيع ترتيبات تنسيق ملموسة من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني.
    Nous sommes déterminés à lutter contre le problème de la drogue au niveau international, en partenariat avec l'ONU. UN ونلتزم بالتصدي لمشكلة المخدرات على الصعيد الدولي بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    Les rapports à la Commission des stupéfiants sur l'ampleur du problème de l'abus des drogues, dans le monde, sont publiés en temps utile. UN وتقديم التقارير في الوقت المناسب إلى لجنة المخدرات بشأن حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي.
    Jette la came. Open Subtitles ضع المخدرات على الأرض.
    Ou je peux t'arrêter, toi et tous tes amis pour la drogue sur la table et on pourrait aller parler au poste. Open Subtitles أو يمكننى القبض عليك و على كل أصدقائك لحوزة هذه المخدرات على الطاولة و يمكننا الذهاب للتحدث فى القسم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus