Nous croyons que l'élément clef de ce système doit être la lutte contre la production et le trafic de drogues illicites. | UN | نعتقد أن العنصر الرئيسي في هذا النظام يجب أن يتمثل في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها. |
L'Union européenne est extrêmement préoccupée par la culture du pavot à opium et par la production et le trafic de drogues illicites en Afghanistan. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي عميق القلق من زراعة نبات الخشخاش وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها في أفغانستان. |
Ces programmes s'adressent aux plus pauvres parmi les pauvres, c'est-à-dire les familles d'agriculteurs vivant dans des régions isolées, là précisément où prospèrent la production et le trafic de drogues illicites. | UN | وتستهدف البرامج أفقر الفقراء والأسر المزارعة في المناطق المعزولة من العالم، وهي المناطق التي يزدهر فيها تماما انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها. |
Sachant que la lutte contre la culture illicite du pavot à opium et contre la production et le trafic de stupéfiants illicites est une responsabilité commune et partagée qui nécessite une action internationale, ainsi que les États Membres l'ont constaté dans la Déclaration politique qu'elle a adoptée à sa vingtième session extraordinaire, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها يشكل مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي تحملها عن طريق جهود دولية، على النحو الذي سلمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()، |
La Commission condamne en outre le fait que les groupes armés illégaux continuent de financer leurs activités en organisant des enlèvements et en participant à la production et au trafic de drogues illicites. | UN | وتدين اللجنة كذلك مواصلة قيام الجماعات المسلحة غير المشروعة بتمويل أنشطتها من خلال عمليات الاختطاف ومن خلال المشاركة في إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها. |
Profondément préoccupée par l'impact du développement incontrôlé de la fabrication et du trafic illicites de drogues, qui aggrave la situation mondiale de la délinquance liée à la drogue, | UN | إذ يساورها قلق بالغ إزاء أثر استشراء صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها الذي يزيد من تفاقم الوضع العالمي فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالمخدرات، |
Vous êtes venus à New York parce que vous savez que nous sommes arrivés à la croisée des chemins dans le défi qui consiste à réduire la production et le trafic des drogues illicites. | UN | لقد أتيتم الى نيويورك ﻷنكم تعلمون أننا قــد وصلنا الى مفترق طرق أمــام تحدي خفض إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها. |
Toutefois, la sécurité nationale du pays se trouve menacée par les cultures illicites et, de façon croissante, par le raffinage et le trafic de drogues illicites. | UN | بيد أن الأمن الوطني للبلد تقوّض عن طريق زراعة المحاصيل غير المشروعة وعن طريق تكرير المخدرات غير المشروعة والاتجار بها على نحو متزايد. |
Les membres du Conseil ont réitéré leur grave préoccupation devant le fait que le territoire afghan, surtout celui sous le contrôle des Taliban, continuait d'être utilisé pour l'appui à des activités terroristes internationales, la production et le trafic de drogues illicites, ainsi que de graves violations des droits fondamentaux, surtout ceux des femmes et des petites filles. | UN | كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الاستخدام المستمر للأراضي الأفغانية خاصة تلك التي تقع تحت سيطرة طالبان لمساندة أنشطة الإرهاب العالمية وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بالإضافــــة إلـــى الانتهاكـــات الخطيرة لحقوق الإنسان ولا سيما تلك التي تتعلق بالنساء والفتيات. |
Les membres du Conseil ont réitéré leur grave préoccupation devant le fait que le territoire afghan, surtout celui sous le contrôle des Taliban, continuait d'être utilisé pour l'appui à des activités terroristes internationales, la production et le trafic de drogues illicites, ainsi que de graves violations des droits fondamentaux, surtout ceux des femmes et des petites filles. | UN | كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الاستخدام المستمر للأراضي الأفغانية خاصة تلك التي تقع تحت سيطرة طالبان لمساندة أنشطة الإرهاب العالمية وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بالإضافــــة إلـــى الانتهاكـــات الخطيرة لحقوق الإنسان ولا سيما تلك التي تتعلق بالنساء والفتيات. |
Le rapport dresse un tableau de la situation du trafic de drogues dans le monde pour aider les États Membres à lutter contre la production et le trafic de drogues illicites. | UN | 2 - ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن حالة الاتجار بالمخدرات على نطاق العالم وذلك لمساعدة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها. |
1. Engage les États Membres à continuer de mettre l'accent sur les dispositifs de coopération au niveau opérationnel en vue d'enrayer la fabrication et le trafic de drogues illicites à la source ou aussi près que possible de cette dernière; | UN | 1- تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل التشديد على الترتيبات التعاونية على مستوى العمليات من أجل تعطيل صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها في مصادرها أو في أقرب مكان ممكن من مصادرها؛ |
61. Mgr Auza (Observateur permanent du Saint-Siège) dit que la prévention et la lutte contre la consommation de drogues sont essentielles pour prévenir et combattre la production et le trafic de drogues illicites. | UN | 61 - رئيس الأساقفة أوزا (المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي): قال إن منع استهلاك المخدرات ومكافحتها هي مفتاح منع ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها. |
3. Lance un appel pour que les États Membres poursuivent et renforcent leur engagement en faveur d'enquêtes multinationales menées par les services de détection et de répression et visant les organisations criminelles transnationales impliquées dans la fabrication et le trafic de drogues illicites. | UN | 3- تحثّ الدول الأعضاء على مواصلة وتعزيز التزامها بإجراء تحقيقات في مجال إنفاذ القانون تشمل ولايات قضائية متعدّدة وتستهدف العصابات الإجرامية عبر الوطنية المتورّطة في صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها. |
4. Demande instamment aux États Membres, dans les cas appropriés et en accord avec leur législation nationale, de s'acquitter de leur obligation de mener des enquêtes conjointes sur les groupes criminels transnationaux impliqués dans la production et le trafic de drogues illicites, conformément aux accords bilatéraux et multilatéraux applicables. | UN | 4- تحثّ الدول الأعضاء على الوفاء، في الحالات المناسبة ووفقا لقوانينها الوطنية، بالتزامها بإجراء تحريات مشتركة، وفقا للاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المنطبقة، حول الجماعات الإجرامية عبر الوطنية المتورطة في إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها. |
Les dirigeants ont reconnu que la criminalité transnationale organisée, notamment le commerce illicite d'espèces végétales et animales sauvages, la fabrication et le trafic de drogues illicites, et l'usurpation d'identité, constituaient une menace de plus en plus grave pour les États membres et que la région était particulièrement vulnérable face aux associations de malfaiteurs qui se livrent à ce type d'activités. | UN | 21 - أقر القادة بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كالتجارة غير القانونية بالأحياء البرية وتصنيع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وانتحال الشخصيات، تُشكل خطرا متزايدا على الأعضاء وبأن المنطقة عرضة للاستغلال من جانب العصابات الإجرامية التي تقوم بهذه الأنشطة. |
L'Accord de Bonn appelait de ses vœux l'aide de la communauté internationale pour réintégrer les moudjahidin dans le nouvel appareil de sécurité et dans les forces armées, afin d'aider l'Afghanistan à établir et à former ses forces et à lutter contre la culture et le trafic de drogues illicites. | UN | 25 - طلب اتفاق بون من المجتمع الدولي تقديم المساعدة في إعادة إدماج المجاهدين في قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية، للمساعدة على إنشاء تلك القوات وتدريبها، وللمساعدة على مكافحة زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها. |
Sachant que la lutte contre la culture illicite du pavot à opium et contre la production et le trafic de stupéfiants illicites est une responsabilité commune et partagée qui nécessite des efforts internationaux, comme l'ont reconnu les États Membres dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها هي مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي تحمُّلها عن طريق جهود دولية، على النحو الذي سلّمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() |
Plus que jamais, l'effort commun déployé contre la production, le trafic et la consommation de drogues illicites doit être poursuivi et renforcé. | UN | ويتعين بأكثر من أي وقت مضى الحفاظ على الجهد المشترك لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها، وتعزيزه. |
46. Comme l'a noté dans son rapport intérimaire la mission spéciale des Nations Unies, l'absence d'autorité centrale et l'instabilité du pays favorisent le développement de la production et du trafic des drogues. | UN | ٤٦ - وكما ورد في التقرير المرحلي لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، ساهم عدم وجود سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلاد في زيادة انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها. |