"المخرجين" - Traduction Arabe en Français

    • réalisateurs
        
    • réalisateur
        
    • cinéastes
        
    • producteurs
        
    • metteurs en scène
        
    • sorties
        
    Pour les deux projets, aucun des réalisateurs ne voulaient le faire. Open Subtitles في المشروعين لم يرغب أي من المخرجين بفعل ذلك
    Tu sais combien de réalisateurs m'ont menti et utilisée ? Open Subtitles أتعرف كم عدد المخرجين الذين استغلوني وكذبوا علي؟
    Des tas de réalisateurs n'ont jamais mis les pieds en classe. Open Subtitles الكثير من المخرجين لم تطىء أقدامهم حتى أي فصل
    J'ai un réalisateur connu qui menace de partir. - Désolé. Open Subtitles والأن لدى قائمة من المخرجين , يحاولون الرحيل
    La BBC a rejeté ces allégations et a souligné qu'aucun des six cinéastes iraniens n'avait été impliqué dans la production du documentaire. UN ورفضت هيئة الإذاعة البريطانية الادعاءات وشددت على ألا أحد من المخرجين الإيرانيين الستة كان مشاركاً في إنتاج الوثائقي.
    Dans le domaine des activités culturelles, bien que les femmes jouent un rôle éminent en tant qu'actrices, chanteuses, danseuses, écrivains, etc., on trouve très peu de femmes producteurs ou directeurs ou occupant des professions non traditionnelles. UN وبالنسبة للأنشطة الثقافية، فبالرغم من قيام المرأة بدور بارز كممثلة ومغنية وراقصة ومؤلفة وما إلى ذلك، يعمل عدد قليل جداً من النساء في وظائف المخرجين ومديري الإنتاج والمهن غير التقليدية الأخرى.
    Vous avez toujours été charmant... pas comme certains autres metteurs en scène avec lesquels j'ai travaillé. Open Subtitles لقد كنت رجل لطيف ليس مثل المخرجين الأخرين الذين عملت معهم
    Les réalisateurs nigérians ont la réputation d'adopter les nouvelles technologies dès qu'elles sont disponibles à un prix abordable. UN ويعرف عن المخرجين النيجيريين أنهم يعتمدون التكنولوجيات الجديدة حالما تصبح متاحة بسعر مقبول.
    Beaucoup de réalisateurs font de larges plans pour susciter l'émotion. Open Subtitles الكثير من المخرجين يستخدمون لقطات بإستخدام الرافعة لإستخراج المشاعر
    Vous savez, de nombreux réalisateurs inventent leur propre caméra... Open Subtitles أتعلمين، إنّ الكثير من المخرجين السينمائيين
    Et en haut dans la grande pièce on a mis tous les réalisateurs. Open Subtitles و بالأعلى في الغرفة الكبيرة وضعنا جميع المخرجين
    C'est l'un des grands réalisateurs chrétiens et il parait qu'il a gagné plusieurs prix Open Subtitles وهو من أعظم المخرجين المسيحيين و سمعت أنه فاز بالعديد من الجوائز
    Combien de réalisateurs feraient ça Pour protéger une actrice ? Open Subtitles من اجلي ؟ نعم كم عدد المخرجين الذين يمكنهم تحمل كل هذا الكم من المشاكل من اجل حماية ممثليهم ؟
    Pas comme ces réalisateurs de mes deux qui ne font des films que pour se faire du fric et construire des baraques. Open Subtitles ليس مثل باقي المخرجين الذين يصنعون أفلامهم من أجل النقود والمنازل
    Elle a ce truc, comme les réalisateurs. Open Subtitles لديها واحدة من تلك الأشياء حول رقبتها مما يرتديه المخرجين
    Comme beaucoup de réalisateurs. Open Subtitles هذا ما يفعله معظم المخرجين لا شيء غريب بهذا الشأن
    Nommez quelques-uns des plus grands réalisateurs de tous les temps ? Open Subtitles اذكروا أسماء بعض من أعظم المخرجين في التاريخ , هاه؟
    Un "enfant terrible". Et à mon avis, le plus prometteur de nos réalisateurs. Open Subtitles برأيي أكثثر المخرجين الجدد إثارة في السينما الأمريكية
    On met sa vie entre les mains du réalisateur, et celui-ci peut vous briser. Open Subtitles تضع حياتك في يد المخرج لن المخرجين يمكن يدمرونك
    Les grands cinéastes nous permettent vraiment de penser en termes visuels. Open Subtitles كيف يستطيع عظماء المخرجين تمكيننا من التفكير عبر مشاهد بصرية
    Et bien, mes producteurs me disent qu'il est déjà l'heure d'une pause pub. Open Subtitles حسنًا ، المخرجين يقولون لي أنه حان الوقت إلى فاصل إعلاني
    - Je ne suis pas un de ces metteurs en scène. Open Subtitles أنا لستُ من هذا النوع من المخرجين.
    Elles se déplacent de temps en temps vers le bord, mais ces deux sorties sont surveillées. Open Subtitles وتنتقلان كل فترة إلي الحافة ولكن هذين المخرجين مراقبان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus