"المخزونات من الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • des stocks d'armes
        
    • les stocks d'armes
        
    • réserves d'armes
        
    • stocks actuels d'armes
        
    Plus vite la destruction des stocks d'armes chimiques s'effectuera de façon complète, plus vite le monde deviendra un lieu sûr. UN وكلما سارعنا بتدمير المخزونات من الأسلحة الكيميائية، وكلما جرى تدميرها بشكل أكمل، يصبح العالم أكثر سلامة نسبيا.
    Les efforts internationaux concernant la gestion et la sécurité des stocks d'armes et de munitions se sont intensifiés récemment. UN ازدادت في الآونة الأخيرة الجهود الدولية فيما يتعلق بإدارة وأمن المخزونات من الأسلحة والذخيرة.
    Une réduction irréversible des stocks d'armes nucléaires serait un autre point de repère objectif. UN 47 - ومضى إلى القول إن إجراء تخفيض لا رجعة عنه في المخزونات من الأسلحة النووية سيكون معلما قياسيا آخر.
    Tous les stocks d'armes chimiques doivent être détruits dans les plus brefs délais. UN ويجب تدمير جميع المخزونات من الأسلحة الكيميائية بدون إبطاء.
    La Convention vise l'élimination complète et vérifiable de tous les stocks d'armes chimiques et de toutes les installations de production. UN وتتوخى هذه الاتفاقية الإزالة الكاملة والتي يمكن التحقق منها لكل المخزونات من الأسلحة الكيميائية ومرافق إنتاجها.
    Les déclarations présidentielles faites en 1991 et en 1992 par la Fédération de Russie et les États-Unis ont servi de base à des réductions unilatérales des réserves d'armes nucléaires. UN 34 - وأضاف قائلا إن البيانين الرئاسيين اللذين أدلى بهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في عامي 1991 و1992 يشكلان أساس التخفيضات الأحادية الجانب في المخزونات من الأسلحة النووية.
    Dans leur déclaration conjointe, ils ont rappelé les progrès sans précédent accomplis et les efforts déployés par les États dotés d'armes nucléaires en faveur de la réduction des armes nucléaires, du désarmement, des mesures de confiance et de la transparence, et notent avec satisfaction que leurs stocks actuels d'armes nucléaires sont actuellement de loin les plus faibles depuis un demi-siècle. UN وفي بيانها المشترك أشارت إلى ما أحرزته من تقدم وما بذلته من جهود لم يسبق لها مثيل في مجال خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي وبناء الثقة والشفافية، وأشارت بارتياح إلى أن مستوى المخزونات من الأسلحة النووية وصل في الوقت الراهن إلى مستوى أدنى بكثير مما كان عليه في أي وقت في منتصف القرن السابق.
    La gestion des stocks d'armes légères et de petit calibre et de leurs munitions est un autre élément important en matière de lutte contre leur commerce illicite. UN وتشكل إدارة المخزونات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها عنصرا مهما آخر في مكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    Les approches unilatérales et bilatérales de réduction des stocks d'armes nucléaires, certes utiles et nécessaires, ne sauraient satisfaire notre revendication du désarmement nucléaire. UN وتتسم النهج الانفرادية والثنائية لتخفيض المخزونات من الأسلحة النووية بأنها مفيدة، بل ولازمة، ولكنها لا يمكن أبدا أن تفي تماما بمطلبنا فيما يتصل بنزع السلاح النووي.
    Une réduction irréversible des stocks d'armes nucléaires serait un autre point de repère objectif. UN 47 - ومضى إلى القول إن إجراء تخفيض لا رجعة عنه في المخزونات من الأسلحة النووية سيكون معلما قياسيا آخر.
    - Améliorer le stockage et la sécurisation des stocks d'armes. UN - تحسين تخزين المخزونات من الأسلحة وتأمينها.
    En même temps, avec d'autres pays, sous l'égide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), nous avons entrepris de faire appliquer un important projet tendant à renforcer la sécurité des stocks d'armes légères et des systèmes portatifs de défense aérienne. UN وفي الوقت نفسه بدأنا، بالعمل مع بلدان أخرى تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنفيذ مشروع رئيسي لتعزيز أمن المخزونات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة.
    Dans la perspective de nouvelles réductions, voire de l'élimination complète, des stocks d'armes nucléaires, les mécanismes de contrôle des matières fissiles seront probablement appelés à jouer un rôle de plus en plus important. UN وإذا نظرنا بعيداً إلى المستقبل بهدف تخفيض المخزونات من الأسلحة النووية إلى أرقام أدنى من أي وقت مضى - وإلى الصفر في آخر المطاف - فمن المرجح أن تقوم مراقبة المواد الانشطارية بدور متزايد الأهمية.
    3. Élaboration d'un programme global et par étapes, assorti d'un calendrier concerté, pour une réduction progressive et équilibrée des stocks d'armes nucléaires et de leurs vecteurs, devant conduire dès que possible à leur élimination complète. UN 3- وضع برنامج شامل مقسَّم إلى مراحل، ومرتبط بمواعيد زمنية متفق عليها، للقيام بشكل تدريجي ومتوازن بتخفيض المخزونات من الأسلحة النووية ووسائل نقلها مما يُفضي إلى إزالتها تماماً في النهاية في أقرب الآجال.
    Les États parties à la Convention sur les armes chimiques doivent fournir des ressources adéquates pour veiller à ce qu'il n'y ait pas de retard indu dans la destruction convenue des stocks d'armes chimiques. UN 37 - يجب على الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تقدم الموارد الكافية لكفالة ألا يكون هناك تأخير لا مبرر له فيما اتفق عليه من تدمير المخزونات من الأسلحة الكيميائية.
    Les États estiment que cette question devrait être abordée sous l'angle de l'assistance et de la coopération internationales ainsi que du renforcement des capacités nationales pour ce qui est de gérer des stocks d'armes légères et d'en assurer la sécurité dans le cadre du Programme d'action. UN 34 - وترى الدول ضرورة التصدي لهذه المسألة من منظور المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي وبناء القدرات الوطنية لإدارة المخزونات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأمينها في سياق برنامج العمل.
    Nous continuons de souligner que tous les stocks d'armes chimiques doivent être détruits d'ici à 2012. UN وما برحنا نؤكد على ضرورة تدمير جميع المخزونات من الأسلحة الكيميائية بحلول عام 2020.
    Pourtant, dans certaines régions, les stocks d'armes nucléaires continuent de croître, exacerbant du même coup les risques de déclenchement de courses aux armements régionales. UN غير أنه في بعض المجالات، ما زالت تزداد المخزونات من الأسلحة النووية مع ما يصاحب ذلك من شبح زعزعة الاستقرار الإقليمي الناجم عن سباق التسلح النووي.
    D'autres délégations ont fait observer que les stocks d'armes à sousmunitions en grappe en étaient à des stades variables quant à leur possibilité d'emploi et ont souligné qu'il fallait s'assurer que les armes qui n'étaient pas fiables et sûres ne faisaient pas l'objet de transferts, d'où la nécessité de faire la distinction entre stocks opérationnels et stocks non opérationnels. UN وأشار بعض الوفود الأخرى إلى أن المخزونات من الأسلحة العنقودية بلغت مراحل مختلفة من حيث إمكانية استعمالها، وشددت هذه الوفود على ضرورة التأكد من عدم نقل الأسلحة غير الموثوقة وغير المأمونة، ومن ثم ضرورة التمييز بين المخزونات الصالحة وغير الصحالة للاستعمال. عمليات النقل
    Les déclarations présidentielles faites en 1991 et en 1992 par la Fédération de Russie et les États-Unis ont servi de base à des réductions unilatérales des réserves d'armes nucléaires. UN 34 - وأضاف قائلا إن البيانين الرئاسيين اللذين أدلى بهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في عامي 1991 و1992 يشكلان أساس التخفيضات الأحادية الجانب في المخزونات من الأسلحة النووية.
    Dans leur déclaration conjointe, ils ont rappelé les progrès sans précédent accomplis et les efforts déployés par les États dotés d'armes nucléaires en faveur de la réduction des armes nucléaires, du désarmement, des mesures de confiance et de la transparence, et notent avec satisfaction que leurs stocks actuels d'armes nucléaires sont actuellement de loin les plus faibles depuis un demi-siècle. UN وفي بيانها المشترك أشارت إلى ما أحرزته من تقدم وما بذلته من جهود لم يسبق لها مثيل في مجال خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي وبناء الثقة والشفافية، وأشارت بارتياح إلى أن مستوى المخزونات من الأسلحة النووية وصل في الوقت الراهن إلى مستوى أدنى بكثير مما كان عليه في أي وقت في منتصف القرن السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus