"المخزون العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • stock mondial
        
    • les stocks mondiaux
        
    • des stocks mondiaux
        
    • parc mondial
        
    • inventaire mondial
        
    • globale des stocks
        
    Le stock mondial de quelque 500 millions d'armes légères continue à croître. UN ويزداد باستمرار المخزون العالمي من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يبلغ ما يناهز 500 مليون سلاح.
    Le stock mondial de munitions classiques en surplus s'évalue à plusieurs millions de tonnes. UN ويبلغ فائض المخزون العالمي للذخيرة التقليدية ملايين عديدة من الأطنان.
    Depuis la fin de la guerre froide, les stocks mondiaux de matières fissiles sont restés stables. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة، ظل المخزون العالمي من المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة دون تغيير.
    les stocks mondiaux de blé, de maïs et de riz, mesurés en journées de consommation, ont chuté à leurs niveaux le plus bas depuis 30 ans. UN وانخفض المخزون العالمي للقمح، والذرة الصفراء والأرز، مقيسا بالاستهلاك اليومي إلى أدنى مستوياته منذ 30 عاما.
    Les arsenaux d'armes nucléaires tactiques, qui représentent plus de la moitié des stocks mondiaux d'ogives nucléaires, ne sont visés par aucun accord. UN ولا يوجد أي اتفاق يتناول الترسانات النووية التعبوية التي تمثل أكثر من نصف المخزون العالمي للرؤوس الحربية النووية.
    Les armes nucléaires du Royaume-Uni constituent moins de 1 % des stocks mondiaux. UN وتشكل أسلحة المملكة المتحدة النووية أقل من نسبة 1 في المائة من المخزون العالمي.
    La Section de la gestion du matériel assure la planification, la gestion stratégique, le suivi des résultats et le contrôle technique dans le cadre de la gestion de ce parc mondial. UN ويوفر قسم إدارة الممتلكات التخطيط والإدارة الاستراتيجية ورصد الأداء والإشراف التقني في إدارة المخزون العالمي هذا.
    En fait, les armes nucléaires détenues par le Royaume-Uni ne représentent qu'une faible proportion de l'inventaire mondial. UN والأسلحة الحربية التي تمتلكها المملكة المتحدة في الواقع لا تشكل سوى نسبة ضئيلة من المخزون العالمي.
    La tendance à l'internationalisation des grandes compagnies de ressources, à laquelle s'ajoute l'application de technologies d'exploration de plus en plus efficaces, a permis de maintenir le stock mondial de ressources rentables identifiées. UN وقد سمح الاتجاه نحو تدويل شركات الموارد الرئيسية، إلى جانب المنهجيات المتزايدة الفعالية ومجال الاستكشاف، باﻹبقاء، بسهولة، على المخزون العالمي من موارد اقتصادية محددة.
    Selon les estimations, 85 % du stock mondial de matières fissiles, soit la majeure partie de l'uranium hautement enrichi et environ la moitié du plutonium, ont été produits à des fins militaires et restent exclus des programmes civils. UN ٥ - يقدر بأن 85 في المائة من المخزون العالمي من المواد الانشطارية - الجزء الأكبر من كل اليورانيوم العالي التخصيب ونحو نصف البلوتونيوم - ينتج للأغراض العسكرية ويظل خارج البرامج المدنية.
    Nous soulignons la nécessité d'une réduction globale du stock mondial de tous les types d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP, en particulier par les États qui possèdent les plus importants arsenaux. UN ونؤكد ضرورة التخفيض الشامل في المخزون العالمي من الأسلحة النووية وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وخاصة من جانب البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات.
    Nous soulignons la nécessité d'une réduction générale du stock mondial d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP, en particulier par les pays qui possèdent les plus grands arsenaux. UN ونؤكد ضرورة الخفض الشامل في المخزون العالمي من الأسلحة النووية وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وخاصة من جانب البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات.
    Je crois que tu as envoyé le stock mondial en Irak. Open Subtitles أظن لانكِ أرسلتِ لي المخزون العالمي منه إلى (العراق)
    Le principal objectif serait de limiter les stocks mondiaux de matières fissiles et de garantir la non—reprise de la course aux armes nucléaires. UN وسيكون الهدف الرئيسي هو وقف المخزون العالمي من المواد الانشطارية عند حده الحالي وتقديم ضمان ضد معاودة بدء سباق التسلح النووي.
    Manifestement, tant que d'énormes progrès n'auront pas été faits au niveau bilatéral pour réduire les importants arsenaux nucléaires, la prise en compte de la faible part du RoyaumeUni dans les stocks mondiaux ne présentera pas d'intérêt ou d'utilité. UN ويبدو واضحا لنا أنه سيتعين إحراز تقدم ثنائي كبير في خفض الترسانات النووية الكبرى قبل أن يكون ضم الجزء اليسير الذي نمتلكه من المخزون العالمي مفيداً ونافعاً.
    Si les stocks mondiaux d'armes nucléaires sont, certes, beaucoup moins importants aujourd'hui qu'au plus fort de la période de la guerre froide, on estime tout de même que ces stocks représentent plus de 2 000 fois plus que la puissance de feu déployée pendant toute la période de la Seconde Guerre mondiale, et que, si l'on n'y met pas un frein, ces armements risquent encore d'anéantir totalement notre civilisation. UN ومع أن المخزون العالمي أصبح أقل بكثير عما كان عليه في ذروة الحرب الباردة، يقدر أن ذلك المخزون يحتوي على ما يتجاوز القوة النارية المستخدمة طوال الحرب العالمية الثانية بـ 2000 مرة، وأن تلك القوة، إذا ما استخدمت، ستكون قادرة على إبادة الحضارة البشرية إبادة تامة.
    Les armes nucléaires dites tactiques, qui constituent plus de la moitié des stocks mondiaux d'ogives nucléaires, ne sont couvertes par aucun accord. UN وإن ما يسمى بالأسلحة النووية التكتيكية التي تشكل أكثر من نصف المخزون العالمي من الرؤوس الحربية النووية، ليسـت مشمولـة بأي اتفاق.
    Nous appelons les États dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures immédiates en vue de la réduction irréversible et accélérée et de l'élimination finale des stocks mondiaux d'armes nucléaires, conformément à l'article VI du TNP. UN ونناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات فورية لخفض المخزون العالمي من الأسلحة النووية على نحو لا رجعة فيه ومتسارع، تمهيدا للقضاء عليها في نهاية المطاف، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Manifestement, d'énormes progrès devront être faits au niveau bilatéral pour réduire les importants arsenaux nucléaires avant qu'il ne soit utile d'y ajouter la part infime des stocks mondiaux correspondant à la nôtre. UN ويبدو واضحا لنا أنه سيتعين إحراز تقدم ثنائي كبير في خفض الترسانات النووية الكبرى قبل أن يكون ضم الجزء اليسير الذي ينتمي لنا في المخزون العالمي مفيدا ونافعا.
    Le parc mondial de matériel de transport est si important que les possibilités de changement de combustible s'en trouveront limitées, et on peut donc s'attendre à ce que, dans les transports, la quasi-totalité de l'augmentation de la consommation de combustible consiste durant les 20 années à venir en produits pétroliers. UN ومع المخزون العالمي الحالي من معدات النقل، الذي يحد من فرص التحول الى وقود آخر، سترتبط كل الزيادة في استهلاك وقود النقل، على مدى العقدين القادمين، بالمنتجات النفطية.
    La puissance explosive de ses armes nucléaires a depuis la fin de la guerre froide été réduite de soixante-quinze pour cent et représente moins de un pour cent de l'inventaire mondial. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، انخفضت القوة التفجيرية لأسلحتها النووية بنسبة 75 في المائة وهي تعادل أقل من 1 في المائة من المخزون العالمي.
    Gestion globale des stocks au HCR UN إدارة المخزون العالمي في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus