"المخصصات المعتمدة" - Traduction Arabe en Français

    • crédits ouverts
        
    • des crédits approuvés
        
    • montant alloué
        
    • montant approuvé
        
    • allocation approuvée
        
    • au crédit ouvert
        
    • allocations approuvées
        
    • montant réparti
        
    • crédit approuvé
        
    • aux crédits approuvés
        
    • affectations budgétaires approuvées
        
    • crédits alloués
        
    • aux crédits accordés
        
    • montant du crédit ouvert
        
    • crédits budgétaires approuvés
        
    Ceci représente une diminution de 29 100 dollars par rapport aux crédits ouverts pour 2001 et 2002. UN وهو يمثل انخفاضا مقداره 100 29 دولار قياسا إلى المخصصات المعتمدة لعامي 2001 و 2002.
    Le montant proposé à cet effet est de 20 000 dollars, soit une diminution de 5 000 dollars par rapport aux crédits ouverts en 2002. O. Formation UN ويقترح رصد مبلغ مقداره 000 20 دولار لهذا الغرض، يمثل انخفاضا يبلغ 000 5 دولار قياسا إلى المخصصات المعتمدة لعام 2002.
    de dépenses Dépenses absorbées dans les limites des crédits approuvés et dont il a été rendu compte dans le deuxième rapport d'exécution UN الاحتياجات التي تمت تلبيتها في إطار المخصصات المعتمدة والإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني
    Montant prévu Le montant estimatif des ressources nécessaires au titre des dépenses opérationnelles pour la période 1er juillet 2007-30 juin 2008 présente une diminution de 19 649 800 dollars, soit 12,4 %, par rapport au montant alloué pour 2006/07. UN 28 - تمثل الاحتياجات التشغيلية التقديرية للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 نقصاناً قدره 800 649 19 دولار، أو 12.4 في المائة، قياسا إلى المخصصات المعتمدة للفترة 2006/2007.
    montant approuvé UN المخصصات المعتمدة
    allocation approuvée par le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire pour 1993 UN المخصصات المعتمدة مــن اللجنة التنفيذية لعام ٢٩٩١
    Le montant total du budget pour l'exercice biennal augmenterait de 2 204 000 dollars pour passer à 153 199 100 dollars, ce qui représente une augmentation nette de 1,5 % par rapport au crédit ouvert initialement. UN وسيرتفع مجموع الميزانية لفترة السنتين بمبلغ 000 204 2 دولار ليبلغ 100 199 153 دولار، أي بزيادة صافية قدرها 1.5 في المائة من المخصصات المعتمدة في البداية.
    En outre, les fonctionnaires du budget devraient surveiller étroitement les fonds d'affectation spéciale pour s'assurer que les dépenses sont couvertes par les allocations approuvées. UN وينبغي أن يرصد الموظفون المسؤولون عن الميزانية الصناديق الاستئمانية رصدا دقيقا للتأكد من أن النفقات تتم في حدود المخصصات المعتمدة.
    Le pourcentage du total des recettes consacré aux dépenses de gestion renouvelables en 2013 était de 11,5 % : les dépenses ont été gérées avec efficacité, dans la limite des crédits ouverts. UN وبلغت النسبة المئوية للدخل الكلي المستخدم في تغطية التكاليف الإدارية المتكررة في عام 2013 نسبة 11.5 في المائة، حيث أديرت التكاليف بفعالية في حدود المخصصات المعتمدة.
    Du fait de ces compressions indispensables, le montant total des dépenses engagées est demeuré inférieur au montant des crédits ouverts. UN وبسبب هذه التخفيضات الضرورية لم يطابق مجموع النفقات المخصصات المعتمدة .
    Pourcentage du total brut des crédits ouverts pour 2012-2013 (931,9 millions de dollars ) UN النسبة المئوية من إجمالي المخصصات المعتمدة للفترة 2012-2013 931.9( مليون دولار)
    :: Les dépenses absorbées dans les limites des crédits approuvés dont il a été rendu compte dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 20062007 ; UN :: الاحتياجات التي لبيت ضمن المخصصات المعتمدة والتي أبلغ عنها في تقرير الأداء الثاني للفترة 2006 - 2007
    :: Les dépenses absorbées dans les limites des crédits approuvés dont il a été rendu compte dans le deuxième rapport d'exécution pour 2006-2007; UN :: الاحتياجات التي لُبيَّت ضمن المخصصات المعتمدة والتي أبلغ عنها في تقرير الأداء الثاني للفترة 2006 - 2007
    Comme ni crédit ni fonds pour imprévus n'était disponible en 1997 pour couvrir les dépenses engagées au titre de cette affaire, le Tribunal a encouru, durant la période budgétaire 1996-1997, des dépenses et des engagements qui dépassaient le montant des crédits approuvés. UN فنظرا لعدم وجود اعتمادات أو احتياطيات ماليـة فـي عــام ١٩٩٧ للوفاء بالتكاليف المتكبدة في هذه القضية، تحملت المحكمة في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ نفقات والتزامات تتجاوز المخصصات المعتمدة.
    Le montant estimatif des dépenses opérationnelles pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 s'élève à 692 503 200 dollars, en augmentation de 22 169 900 dollars (3,3 %) par rapport au montant alloué pour l'exercice précédent. UN 37 - تقدر تكاليف الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 بمبلغ 200 503 692 دولار، ومنها يمثل زيادة قدرها 900 169 22 دولار، أو 3.3 في المائة، عن المخصصات المعتمدة للفترة السابقة.
    montant approuvé Montant proposé UN المخصصات المعتمدة للفترة 2011/2012
    allocation approuvée par le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire pour 1993 UN المخصصات المعتمدة من اللجنة التنفيذية في عام ٣٩٩١
    Pour l'ensemble de l'exercice, les dépenses courantes et prévues s'élèvent à 1 065 070 200 dollars, soit près de 93,9 % du montant réparti, ce qui résulte tant des économies réalisées que des dépassements. UN وتبلغ النفقات الحالية والمتوقعة لكامل الفترة المالية 200 070 065 1 دولار أو نحو 93.3 في المائة من المخصصات المعتمدة. وتشمل كلا من الوفورات المتوقعة وتجاوزات الإنفاق.
    Le crédit approuvé pour 2004 sous cette rubrique a été réduit de 65 000 dollars, du fait que le fonctionnaire recruté est entré en fonction qu'à la fin de 2004. UN تم تخفيض المخصصات المعتمدة لعام 2004 مقابل باب الميزانية هذا بمقدار 000 65 دولار ذلك لأن الموظف المعين استلم عمله قرب أواخر عام 2004 فقط.
    Compte non tenu des ressources destinées aux missions politiques spéciales, l'esquisse budgétaire représente un accroissement modeste de 0,4 % par rapport aux crédits approuvés pour l'exercice biennal en cours. UN وقبل إدراج البعثات السياسية الخاصة تضمن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة زيادة متواضعة نسبتها 0.4 في المائة عن المخصصات المعتمدة لفترة السنتين الحالية.
    6. Souligne la nécessité d'aligner les réunions avec les affectations budgétaires approuvées sans que cela n'ait un impact négatif sur l'efficacité et la qualité de ses services; UN 6 - يؤكد على ضرورة تطابق الاجتماعات مع المخصصات المعتمدة في الميزانية دون أن يؤدي ذلك إلى التأثير سلبا على خدمة هذه الاجتماعات بصورة فعالة وسلسة؛
    ii) Décaissement en temps voulu, des crédits alloués aux projets UN ' 2` صرف المخصصات المعتمدة عن طريق المشاريع في مواعيدها المقررة
    29.3 Le montant des crédits demandés au présent chapitre marque une augmentation des besoins par rapport aux crédits accordés pour l’exercice biennal 1998-1999 (2 349 400 dollars). UN ٩٢-٣ وتتضمن الاعتمادات المقترح تخصيصها تحت هذا الباب زيادة في الاحتياجات عن مستوى المخصصات المعتمدة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ بمبلغ ٠٠٤ ٩٤٣ ٢ دولار.
    Pour l'ensemble de l'exercice, le total des dépenses déjà engagées et des dépenses prévues se chiffre à 712 514 695 dollars, soit près de 99 % du montant du crédit ouvert. UN وتبلغ النفقات الراهنة والمتوقعة لكامل الفترة المالية 695 514 712 دولاراً، أو نحو 99 في المائة من المخصصات المعتمدة.
    Compte tenu de l’expérience la plus récente, toutefois, il y a lieu de croire que les objectifs seront atteints et que les dépenses resteront dans les limites des crédits budgétaires approuvés. UN غير أنه استنادا إلى أحدث تجربة هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيجري تحقيق اﻷهداف مع عدم تجاوز المخصصات المعتمدة في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus