"المخصصتين" - Traduction Arabe en Français

    • ad hoc
        
    • consacrées
        
    • pénaux internationaux
        
    • spéciaux créés
        
    Cet entretien a eu lieu à la suite de la rencontre de Mme Rice avec les responsables des deux tribunaux ad hoc. UN وتابع ذلك الاجتماع ما جرى في اجتماع قيادة المحكمتين المخصصتين بالوزيرة رايس التي أكدت على الدعم المستمر للمحكمتين.
    Il n'y a pas de précédent d'un procès joint de l'ampleur de l'affaire de Butare, où il y a six accusés, dans aucun des deux tribunaux ad hoc. UN ولا توجد سابقة في أي من المحكمتين المخصصتين لقضية تماثل في حجمها قضية بوتاري التي تشمل ستة متهمين.
    Il n'y a pas de raison de traiter différemment les deux tribunaux ad hoc. UN وليس هناك أي سبب يبرر معاملة المحكمتين المخصصتين معاملة متفاوتة.
    La liste des orateurs pour les deux séances consacrées aux technologies de l'information et des communications au service du développement est maintenant ouverte. UN افتُتح الآن باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجلستين المخصصتين لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Il a été encore proposé que certaines définitions d'emploi des deux tribunaux pénaux internationaux servent de point de départ pour les définitions d'emploi correspondantes de la Cour. UN كما اقتُرحت إمكانية استخدام البعض من توصيفات الوظائف بالمحكمتين المخصصتين كأساس لوضع توصيفات وظائف بالنسبة للمحكمة.
    L’un de ses aspects principaux est que la cour doit être efficace, durable, et s’appuyer sur l’expérience des tribunaux spéciaux créés pour l’ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN وأهم تلك الاعتبارات هو أن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تكون فعالة، وأن تصمد لاختبار الزمن وأن تستفيد من خبرة المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La Belgique a apporté son appui à la création des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN ولطالما أيدت بلجيكا إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وأسهمت في تمويلهما وتزويدهما بالموظفين.
    À cet égard, il a été fait référence au modus operandi des deux tribunaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى طريقة عمل المحكمتين المخصصتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن.
    Il faut en effet profiter de l'impulsion générée par la création des Tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN وينبغي بالفعل اغتنام هذا الزخم الذي ولﱠده إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La création par le Conseil de sécurité des Tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda a constitué une première étape pour la répression pénale. UN وقيام مجلس اﻷمن بإنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا كان خطوة أولى في المحاكمات الجنائية.
    Elle compte sur la participation constructive des organisations non gouvernementales ainsi que des membres et du greffe des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN ويتطلع إلى المشاركة الهادفة للمنظمات غير الحكومية واﻷعضاء وموظفي المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    L'expérience acquise dans le cadre des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda doit être mise à profit. UN ولا بد من مراعاة الخبرة المكتسبة من عمل المحكمتين المخصصتين المنشأتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Face à cette indignation profonde et partagée, le Conseil de sécurité a instauré les deux tribunaux ad hoc et renvoyé la situation au Darfour devant la CPI. UN فاستجاب المجلس للصدمة التي اجتاحت العالم بإنشاء المحكمتين المخصصتين وإحالة حالة دارفور على المحكمة الجنائية الدولية.
    Tous comptes faits, le Tribunal spécial n'a pas coûté moins cher que les tribunaux ad hoc comme le TPIY et le TPIR; UN وإجمالا، لم تكن المحكمة أقل تكلفة من المحكمتين الجنائيتين المخصصتين لكل من رواندا ويوغوسلافيا السابقة؛
    Certaines délégations étaient partisanes d'en reprendre les dispositions pertinentes dans le statut de la cour, comme on l'avait fait dans les statuts des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN وأيد بعض الوفود استنساخ اﻷحكام ذات الصلة في النظام اﻷساسي للمحكمة، على نحو ما جرى في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La pratique des deux tribunaux pénaux internationaux ad hoc et le Statut de la Cour pénale internationale ont souligné le principe de la responsabilité directe des groupes armés du fait de violations du droit international humanitaire. UN وقد أكدت الممارسة المتبعة في المحكمتين المخصصتين والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مبدأ المسؤولية المباشرة للمجموعات المسلحة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Les deux tribunaux ad hoc doivent être considérés comme des laboratoires fondamentaux et leur expérience et réalisations demeurent essentielles à la création d'une cour pénale internationale permanente. UN ويجدر النظر إلى كلتا المحكمتين المخصصتين باعتبارهما مختبرين أساسيين، فتجاربهما وإنجازاتهما ستظل أساسية ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    Jusqu'à la création des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, les seuls faits importants ont été les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles de 1977. UN والتطور الهام الوحيد الذي حدث هو اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولا عام ١٩٧٧ حتى إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La création de tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda constitue une véritable avancée à cet égard en prêtant appui à l'idée que les auteurs de violations évidentes du droit international humanitaire vont se trouver confrontés à la justice. UN وأضاف أن إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا يشكل معلما في عملية إنشاء هذه المحكمة حيث يستند إلى فكرة أن الذين ارتكبوا الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي يقدمون للعدالة.
    Les dates des deux séances de la dernière semaine qui seront consacrées au débat de haut niveau pourraient être modifiées de façon à ce qu'elles concordent avec la séance consacrée au débat de haut niveau de la soixantedeuxième session de la Commission des droits de l'homme. UN ويمكن تعديل تاريخ الجلستين المخصصتين للجزء الرفيع المستوى خلال الأسبوع الختامي، بحيث يتزامن مع جلسة الجزء الرفيع المستوى للدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان.
    Le rôle du conseil à la Cour pénale internationale sera donc différent de celui des conseils qui interviennent devant les tribunaux pénaux internationaux. UN وعلى هذا النحو، يكون دور المحامي في المحكمة الجنائية الدولية مختلفا عن دور المحامي أمام المحكمتين المخصصتين.
    Le CICR a participé à certaines des réunions relatives aux deux tribunaux spéciaux créés par le Conseil de sécurité, qui ont été l'occasion d'échanges de vues enrichissants sur l'interprétation du droit humanitaire. UN واشتركت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في بعض الاجتماعات المتعلقة بالمحكمتين المخصصتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن وأجرت تبادلا بناء لﻵراء بشأن مسألة تفسير القانون اﻹنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus