"المخططين" - Traduction Arabe en Français

    • planificateurs
        
    • ceux qui planifient les opérations
        
    • responsables de la planification
        
    • les architectes
        
    • les responsables de
        
    • programmes de déploiement
        
    • les spécialistes de la planification
        
    Au Zimbabwe, les données recueillies pendant le recensement ont été largement diffusées auprès des planificateurs et des responsables communautaires. UN وفي زمبابوي، وزعت بيانات تعداد السكان على نطاق واسع على المخططين والقادة المدنيين كأساس للدعوة.
    Les leaders de cette organisation se trouvent être en même temps parmi les planificateurs et les responsables du génocide rwandais. UN ويعد زعماء هذه المنظمة، في نفس الوقت، من بين المخططين لمذبحة الإبادة الجماعية الرواندية والمسؤولين عنها.
    :: Mobilisation sociale, sensibilisation et formation des planificateurs et responsables UN التعبئة الاجتماعية وإذكاء الوعي وتوعية المخططين ومتخذي القرارات
    v) Veiller à ce que ceux qui planifient les opérations militaires tiennent compte des règles et principes pertinents du droit international humanitaire; UN `5` ضمان مراعاة المخططين العسكريين قواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه ذات الصلة.
    Il permet aux responsables de la planification et de l'exécution des politiques d'améliorer les activités d'adaptation en rectifiant les processus et les objectifs. UN والرصد يمكِّن المخططين والممارسين من تعزيز جهود التكيف عن طريق مواءمة العمليات والأهداف.
    Enfin, les planificateurs sont censés préciser leurs hypothèses concernant les éléments dont ils n'ont pas la maîtrise. UN وأخيراً، يُطلب إلى المخططين تحديد الافتراضات التي يقدمونها بشأن عناصر المناخ التي لا يتحكمون فيها.
    Pour répondre aux besoins des planificateurs, il semblait nécessaire de redéfinir les zones rurales et urbaines. UN وبدا من الضروري تنقيح التعاريف المتصلة بالمناطق الريفية والحضرية إذا أريد تلبية احتياجات المخططين.
    Par l'intermédiaire de ces centres, le projet s'adresse aux planificateurs et décideurs gouvernementaux, ainsi qu'aux chercheurs. UN وفي اطار هذه المراكز، يلاحظ أن المشروع موجه نحو المخططين وصانعي القرارات لدى الحكومات فضلا عن الباحثين.
    ONU-Habitat a collaboré avec des associations de planificateurs de pays africains à la création d'une association d'urbanistes africains. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية.
    Il est nécessaire que les planificateurs, administrateurs et formateurs suivent cette évolution et s'adaptent en conséquence. UN ويتعين على المخططين والمديرين والمدربين مراقبة هذه التطورات والتكيف معهاحسب الحاجة.
    Le WCP a fait prendre conscience aux planificateurs, aux décideurs et aux administrateurs de la nécessité de faire circuler les fonds. UN وقد ولَّدت خطة العنصر النسائي وعياً وإحساساً لدى المخططين وصانعي السياسات والإداريين يكفلان تدفق الأموال.
    D'occasionnelle qu'elle est, la participation des planificateurs des opérations de maintien de la paix à la médiation devrait devenir la règle. UN و الممارسة العرضية حاليا، وهي انضمام المخططين لحفظ السلام في عمليات الوساطة، ينبغي أن تصبح هي النمط الموحد.
    Remontant aux hypothèses des planificateurs du SIG en 1988, la planification du SIG a présenté des déficiences importantes. UN وبالرجوع إلى افتراضات المخططين اﻷصليين للنظام المتكامل في عام ١٩٨٨، يتبين وجود عدد من العيوب الرئيسية في تخطيط للنظام.
    On a mis au point, à l’intention des planificateurs, des gestionnaires et des animateurs du secteur de la santé, un programme de cours de formation sur la sexospécificité et la santé en matière de reproduction. UN ووضع مخطط لدورة تدريبية من أجل المخططين والمديرين والدعاة لتناول صحة الجنسين والصحة اﻹنجابية.
    Le projet, grâce auquel on peut désormais concevoir, mettre au point et exécuter plus facilement des programmes novateurs, permet aux planificateurs de mieux moduler les interventions en fonction des besoins particuliers de telle ou telle situation. UN وعززت مبادرة ذوي الخوذ البيض الفرص المتصلة بتصميم ووضع وتنفيذ برامج خلاقة، مما مكن المخططين من القيام على نحو أفضل بتحسين الاستجابات المتعلقة بالوفاء بالاحتياجات الخاصة بمختلف الحالات القطرية.
    Lors de l'aménagement urbain, les planificateurs devraient, par exemple, soigneusement se garder de toute discrimination raciale. UN فرأت أن على المخططين في مجال تخطيط المدن، على سبيل المثال، أن يتفادوا على النحو الواجب الفصل العنصري.
    Les entretiens ont été menés avec différents groupes de planificateurs et d'utilisateurs. UN وكانت المقابلات مع جهات مختلفة من المخططين والمستخدمين.
    v) Veiller à ce que ceux qui planifient les opérations militaires tiennent compte de la législation pertinente; UN `5` ضمان مراعاة المخططين العسكريين للقانون ذي الصلة.
    Du point de vue juridique, ces dispositions s'appliquent à ceux qui planifient les opérations militaires au moment où ils évaluent la conséquence directe que l'emploi d'un système d'armes spécifique peut avoir sur le plan humanitaire. UN ومن وجهة النظر القانونية، فإن هذه الأحكام تنطبق على المخططين العسكريين عندما يقومون بتقييم الضرر الإنساني الذي قد ينجم عن الأثر المباشر لاستخدام منظومة أسلحة معينة.
    Cela permettra une mise à jour systématique d'une base de données indiquant comment les responsables de la planification prennent en compte les problèmes de la pauvreté dans une situation de dégradation des terres. UN وسيتيح استكمالاً منهجياً لقاعدة بيانات بشأن كيفية تعامل المخططين مع مسائل الفقر في سياق حالة من حالات تردي الأراضي.
    Certains sont accusés d'avoir été les architectes des événements de 1994 au Rwanda. UN ويزعم أن بعضهم كانوا المخططين للأحداث التي وقعت في رواندا عام 1994.
    Le personnel recruté au titre de ces accords s'acquitte de fonctions analogues à celles qui sont normalement assurées par les fonctionnaires permanents du Haut Commissariat et peut donc être considéré comme du personnel de projet bien que le Haut Commissariat considère ces deux programmes de déploiement comme des programmes de déploiement rapide permettant de disposer d'effectif supplémentaire ayant un mandat clairement défini. UN ويؤدي الموظفون المعينون بموجب هذه الاتفاقات مهام مماثلة للمهام التي يتولاها عادة الموظفون العاديون للمفوضية، وبالتالي يمكن اعتبارهم موظفي مشاريع، وإن كانت المفوضية تعتبر هذين المخططين " مخططي نشر سريع [يوفران] قوات عمل إضافية [ذات] اختصاصات واضحة " .
    les spécialistes de la planification financière et les dirigeants doivent aussi prendre conscience du fait que les politiques sociales sont utiles à la croissance économique; car sinon, les préoccupations sociales demeureront secondaires par rapport aux considérations économiques. UN ويتوجب أيضا إقناع المخططين وواضعي السياسات في المجال المالي بأن السياسات الاجتماعية تعزز النمو الاقتصادي، وإلا ظلت الشواغل الاجتماعية أبدا في منزلة أدنى من الاعتبارات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus