"المخفضة" - Traduction Arabe en Français

    • réduits
        
    • réduction
        
    • réduit
        
    • diminution
        
    • réductions
        
    • actualisée
        
    • réduite
        
    • réduites
        
    • prime
        
    • amortissement
        
    • minorés
        
    • la baisse
        
    Tarifs réduits pour le personnel se rendant dans la zone de la mission (à négocier par la mission). UN أجور السفر المخفضة للأفراد القادمين ترتبها البعثة الوحدات
    Des horaires réduits peuvent également être obtenus pour soigner des époux, des parents ou des enfants dépendants. UN ويمكن الاستفادة بالساعات المخفضة لرعاية الزوجات أو الأزواج أو الوالدين أو الأطفال المعالين.
    Sur la base des calculs réalisés au Canada, le coût de la réduction est de 226 dollars par kilogramme de SPFO. UN وعلى أساس الحسابات الكندية لتكاليف الخفض يبلغ الكيلوغرام من سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين المخفضة 226 دولار أمريكي.
    Le montant réduit du crédit réparti à ces rubriques figure dans la colonne 2 de l'annexe II ci-dessus. UN وترد الاعتمادات المخفضة المتعلقة بهذه البنود في العمود ٢ من المرفق الثاني أعلاه.
    Les montants reportés reflétaient une diminution des dépenses prévues pour le logement des contingents en raison de la réduction de leurs effectifs. UN ويعكس المبلغ المجدد الاحتياجات المخفضة ﻹيواء القوات نتيجة تخفيض قوام الوحدات.
    vi) réductions d'émissions durant la période spécifiée; UN `6` الانبعاثات المخفضة خلال الفترة المحددة؛
    La valeur actuelle des prestations futures correspond à la valeur actualisée de toutes les prestations qui seront versées plus tard pour le compte de tous les retraités actuels et de tous les fonctionnaires en activité appelés à prendre leur retraite ultérieurement, déduction faite des cotisations des retraités. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات في المستقبل هي القيمة المخفضة لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    Sous sa forme réduite, la Mission sera appuyée par 162 fonctionnaires internationaux, 184 agents locaux et 18 Volontaires des Nations Unies. UN وستدعم البعثــة المخفضة ﺑ ١٦٢ موظـفا دوليـا و ١٨٤ موظــفا محليا و ١٨ من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    vi) Les émissions réduites durant la période spécifiée ; UN `6` كمية الإنبعاثات المخفضة أثناء الفترة المحددة؛
    Le Comité a pris en considération les montants inférieurs étant donné que les montants indiqués pour les pertes correspondantes avaient été réduits par la société requérante; à cet égard, il renvoie au paragraphe 8 cidessus. UN وقد نظر الفريق في هذه المبالغ المخفضة لأن صاحب المطالبة، هو الذي خفضها، ويشير الفريق في هذا الصدد إلى الفقرة 8 أعلاه.
    Les Etats-Unis n'ont pas diminué leurs taux qui, d'une façon générale, sont nettement inférieurs aux taux réduits de l'Union européenne et du Japon. UN ولم تخفض الولايات المتحدة رسومها، التي كانت بوجه عام تقل كثيرا عن الرسوم المخفضة للاتحاد اﻷوروبي واليابان.
    Lorsque les taux planchers sont réduits à 90, 80 UN الحـــــدود الدنيــــا المخفضة الى ٩٠ و٨٠
    Malheureusement, l'affectation des ressources libérées par la réduction des dépenses militaires aux mesures de développement ne s'est pas avérée. UN ولﻷسف، لم يتحقق فعلا تحويل الموارد العسكرية المخفضة إلى جهود التنمية.
    Une plus faible température des gaz de combustion augmente le ratio de réduction du Hg. UN وتزيد درجة الحرارة المخفضة لغازات المداخن من نسبة إزالة الزئبق الأوّلي.
    Ayant tendance à consommer peu d'électricité, les ménages pauvres devraient normalement tirer avantage de ce tarif réduit, ou < < tarif de première nécessité > > . UN وبما أن الأسر المعيشية الفقيرة تميل إلى استهلاك كهرباء قليلة، فمن المرجح أن تستفيد من الأسعار المخفضة الشاملة، أو ما يسمى بالسعر الأساسي.
    On lui a enfin expliqué que la plupart des billets à tarif réduit étaient proposés deux semaines à l'avance. UN وتم التوضيح كذلك بأن فترة شراء مقدما مدتها أسبوعان سوف تشمل معظم أسعار الرحلات الجوية المخفضة.
    La diminution des besoins à cette rubrique reflète notamment la réaffectation de ressources résultant du transfert de la Section de la rédaction à la Division de la Bibliothèque et des publications. UN وتعكس الاحتياجات المخفضة تحت هذا البند جملة أمور منها نقل الموارد المتصل بنقل قسم التحرير الى شعبة المكتبة والمنشورات.
    vi) réductions des émissions durant la période spécifiée; UN `6` الانبعاثات المخفضة خلال الفترة المحددة؛
    Le chiffre indiqué pour la valeur actuelle des prestations futures est la valeur actualisée de toutes les prestations qui devront être versées à l'avenir aux fonctionnaires déjà retraités et à ceux qui, encore en activité, prendront leur retraite à un moment ou à un autre. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات في المستقبل هي القيمة المخفضة لتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي ستُدفع في المستقبل للمتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    La charge de travail des employés à temps partiel doit en fait être réduite conformément à la réduction de leurs heures de travail; UN وتخفض أعباء العاملين لبعض الوقت في الواقع تمشيا مع ساعات العمل المخفضة.
    La différence peut représenter les quantités d'émissions de gaz à effet de serre réduites ou éliminées grâce au projet d'AEC. UN ويمكن أن يتصل الأساس بغازات الدفيئة المخفضة أو المفصولة عن طريق مشروع الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Les intérêts perçus sur les placements à court terme, comme le papier commercial, les bons du Trésor et les bons à prime, sont comptabilisés en tant que tels. UN ويخصص اعتماد لتراكم إيرادات الفوائد على الاستثمارات المؤقتة مثل الأوراق التجارية، وسندات الخزينة، والسندات المخفضة.
    En conséquence, le degré de réduction de la dette, de même que les intérêts dus et les conditions d'amortissement, varieraient selon les pays. UN وسيؤدي ذلك الى اختلاف في مستويات خفض الديون فيما بين البلدان المدينة المختلفة وإلى فروق في الفوائد وشروط التسديد للديون المخفضة.
    Cette estimation tient compte du fait que les montants minorés ne seront appliqués qu'aux fonctionnaires nouvellement recrutés, comme indiqué plus haut. UN وأُخذ في الاعتبار عند تقدير هذه الوفورات أن الموظفين الحاليين يحتفظون بالمعدل الحالي لعلاوات الإعالة التي تصرف لهم وأن المعدلات المخفضة لا تنطبق إلاّ على الموظفين الجدد.
    la baisse du montant des liquidités des missions terminées constitue cependant un sujet d'inquiétude. UN غير أن مبالغ السيولة النقدية الموجودة المخفضة للبعثات المنتهية تستدعي القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus