Nous voyons des bureaucrates dévoués se réunir dans un but précis. | UN | ونلاحظ اللقاءات التي تجري بين المسؤولين المخلصين بإحساس بوحدة الهدف. |
Le personnel du Service est constitué de fonctionnaires des Nations Unies dévoués, qui sont chargés de gérer un portefeuille très important dont la valeur a fortement remonté au cours des derniers mois. | UN | وذكرت أن موظفي الدائرة هم من موظفي الأمم المتحدة المخلصين الذين تحملوا مسؤولية إدارة صندوق كبير جدا ظهرت في الشهور الأخيرة علامات على استعادته لقوته. |
"de loyaux sujets n'auraient jamais osé en débattre avec leur régent, | Open Subtitles | فإن الرعايا المخلصين لم يكن ينبغى أن يقفوا ضدي |
Je peux toujours compter sur vous, mes fidèles soldats ! | Open Subtitles | اعرف أنه يمكنني الاعتماد عليكم يا جنودي المخلصين |
Votre loyal garde du corps me criblera de balles, mais pas avant que je ne passe cette lame au travers de votre gorge. | Open Subtitles | حراسك المخلصين هنا سوف يقومون بخرقي بالرصاص، لكن ليس قبل أن أمرر هذا النصل عبر حنجرتك. |
- dévoué à cette douce lumière de l'étreinte du soleil couchant, enfant des étoiles et prophète de Mère nature. | Open Subtitles | أصوات المخلصين تسير مشرقة في أحضان قمر المساء ايها الأرواح الضالّة اتركوا ارواح امهاتكم لتستريح |
On ne se verra plus mes chers, et fidèle dévoués. | Open Subtitles | لن نرى بعضنا يا أعزّائي المؤمنين المخلصين |
Le Bénin, comme par le passé, est profondément attaché à ces valeurs et demeure plus que jamais, l'un des artisans dévoués et convaincus du rayonnement de notre Organisation. | UN | لقد كانت بنن دائما ملتزمة بتلك القيم وهي تواصل أكثر من أي وقت مضى الوقوف مع المدافعين المخلصين عن الأمم المتحدة والمتفانين من أجلها. |
Il exprime sa gratitude au Secrétaire général, à son Représentant spécial et aux autres membres dévoués du personnel de l'Organisation des Nations Unies qui ont contribué à cet effort. | UN | ويثني المجلس على اﻷمين العام، وعلى ممثله الخاص، وعلى موظفي اﻷمم المتحدة المخلصين اﻵخرين الذين أسهموا في هذا الجهد. |
Briser le cœur de fans qui vous sont dévoués est aussi un crime. | Open Subtitles | ..تحطيم قلوب المعجبين المخلصين لك هو جريمة أيضاً |
À tous mes compatriotes, loyaux aussi bien rebelles, je dis ceci : | UN | وإلى جميع مواطني المخلصين منهم والمتمردين أقول ما يلي: |
Majesté, veuillez accepter ce cadeau de la part de vos loyaux sujets des îles de Fer. | Open Subtitles | مليكتي! أرجو أن تقبلي هذه الهدية بالنيابة عن رعاياك المخلصين في "جزر الحديد" |
Alors elle construit un réseau d'espions loyaux seulement envers elle. | Open Subtitles | لهذا فهي تبني شبكه من الجواسيس المخلصين لها فقط |
Nous ne pouvons qu'accepter le soutien des fidèles sujets de chacun. | Open Subtitles | سيدفعون من أجلها الصحيح فقط أن نقبل دعم أحد من الرعايا المخلصين |
Quelques fidèles de Zaysan veillent sur lui. | Open Subtitles | مجموعة صغيرة من رجال زيسن المخلصين تقوم على حمايته |
Nous sommes si heureux que vous et votre troupe aient amené tant de joie aux frères fidèles. | Open Subtitles | نحن مسرورون جداً لأنك جلبت هذه البهجة للإخوة المخلصين. |
- M. Aske, vous prétendez être loyal au Roi, mais tous vos actes défient et désavouent l'autorité du Roi. | Open Subtitles | سيد اسك ـتدعى أنك أحد الرعيه المخلصين للملك لكن أعمالك تتحدّى وتنكر سيادة الملك |
Je suis touché par l'amour de mon peule dévoué qui a travaillé si dur pour ramener son souverain adoré sur le trône. | Open Subtitles | أنا متأثر بحب مواطنيي المخلصين الذين عملوا بجد كبير لإعادة قائدهم المحبوب إلى العرش |
Il sera le plus brillant dans l'au-delà, et tu seras son chien fidèle. | Open Subtitles | لذلك يمكن أن يكون اذكى رجل في القادم . ويجري كلب المخلصين. |
Pour terminer, je voudrais remercier le Comité d'avoir eu la patience de m'écouter. Que Dieu bénisse tous les hommes de bonne volonté! | UN | ختاما أود أن أشكر اللجنة على صبرها في الاستماع إليﱠ، وبارك الله عباده المخلصين جميعا. |
La communauté internationale peut compter que la République fédérative de Yougoslavie y apportera un soutien et une collaboration véritables sans réserve. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد في ذلك على الدعم والتعاون الصادقين المخلصين من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Aujourd'hui, je voudrais tout d'abord exprimer mes remerciements à tous les membres du Secrétariat, à commencer par le Secrétaire général adjoint Jian Chen et tout le personnel dévoué et consciencieux du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | واليوم، أود أولا أن أعرب عن آيات شكرنا لجميع أعضاء الأمانة العامة، ولا سيما وكيل الأمين العام جان تشن وكل الموظفين المخلصين والمجدّين في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Quels que soient les vœux, la foi et les prédictions du petit groupe d'amis sincères, témoins de la cérémonie, ils se réalisèrent par une union d'un bonheur sans nuage. | Open Subtitles | بأي حال، أمنيات وإيمان وتوقعات مجموعة الأصدقاء المخلصين الصغيرة التي شهدت المراسم إستجيبت بالكامل بالزواج السعيد. |
Je sais mieux que quiconque à quel point tu es loyale à ceux qui te sont loyaux. | Open Subtitles | اعرف اكثر من اي احد اخر كم انت مخلصه لهؤلاء المخلصين لك |
La Norvège se réjouit par avance de travailler avec lui et avec son équipe dévouée. | UN | وتتطلع النرويج إلى التعاون معه ومع مساعديه المخلصين. |
L'une des personnes des plus loyales que j'ai rencontré dans ma vie. | Open Subtitles | أحد أكثر المخلصين الذين قابلتهم في حياتي |
Toutes les délégations ont rendu hommage au dévouement des journalistes qui, de par le monde, s’acquittaient de leurs fonctions malgré les menaces et les tracasseries auxquelles ils étaient soumis quotidiennement. | UN | وأشادت جميع الوفود بالصحفيين المخلصين في جميع أنحاء العالم الذين يؤدون واجباتهم في مواجهة تهديدات ومضايقات يومية. |