"المخيلة" - Traduction Arabe en Français

    • imagination
        
    • imaginaire
        
    Sans moi, tu écrirais encore des lignes de codes dans un refuge miteux, comme le vieil enfoiré râleur et sans imagination que tu es. Open Subtitles لأنه لولاي لبقيت هناك تكتب نصوصاً فاشلة تحت قبة يتسرب منها الماء أيها الوغد المسن سيىء الطباع وعديم المخيلة.
    Et par chance, j'ai l'imagination et les capitaux nécessaires pour ce projet. Open Subtitles ولحسن الحظ، لديّ المخيلة ورأس المال لفعل كلاهما
    Quelqu'un avec une telle imagination réussirait s'il restait honnête. Open Subtitles وأناس بتلك المخيلة أراهن انهم سيودعون إن بقوا نزيهين
    L'imagination, je veux bien, mais elle s'est levée. Open Subtitles المخيلة هي أمر آخر لقد استيقظت في منتصف الليل
    Mon père a dit que certaines choses doivent rester dans le monde imaginaire. Open Subtitles إن والدي يقول أن بعض الأشياء من الأفضل لها أن تبقى في المخيلة.
    Ils n'ont pas l'imagination nécessaire pour ce genre de changements. Open Subtitles ليس لديهم المخيلة الواسعة لعمل هذه الحركة
    Descartes, Newton, Wittgenstein afin d'explorer l'imagination, passage obligé avant d'explorer le monde physique. Open Subtitles ديكارت، نيوتن، آينشتاين لاستكشاف المخيلة ما له حدود لاسكشتافه في العالم المادي
    ...donner à ton imagination un petit coup à boire au bar, ok? Open Subtitles وتعطي هذه المخيلة شيءً لتشربه في ردهة الطعام
    Peut-être que je manque d'imagination pour spéculer sur ce projet. Open Subtitles ربما ينقصني المخيلة اللازمة لأخذ مشروع كهذا في الاعتبار
    Avec un peu d'imagination, Mlle Barry, elle est comme moi, un peu rouillée. Open Subtitles لاتمتلكين أي مخيلة, سيدة بيري? بعمري, المخيلة خطر يهدد الحياة.
    Heureusement, grâce à l'imagination créatrice des États, diverses façons de le transformer ont été proposées afin de le rendre plus représentatif des nouvelles réalités du monde et, bien sûr, plus efficace. UN ومن حسن الطالع، أن المخيلة الخلاقة للدول أسفرت عن اقتراح وسائل مختلفة لتغييره كي يصبح أكثر تمثيلا لواقع العالم الجديد وجعله بطبيعة الحال، أكثر كفاءة.
    Une présentation déformée des faits dans des affaires très connues et la répétition de mythes dénués de tout fondement se sont emparées de l'imagination populaire et sont à l'origine d'une profonde méconnaissance de la loi par le public. UN فتشويه الوقائع في القضايا البارزة وتكرار الأساطير التي لا أساس لها متأصلان في المخيلة الشعبية، مما يفضي إلى إساءة فهم الناس للقانون إساءة شديدة.
    L'imagination populaire a été nourrie de la croyance que le mercenaire est un héros salvateur, un homme qui tue sans hésiter des tyrans malfaisants, et un parangon de la liberté. UN ولقد تشبعت المخيلة الشعبية بالاعتقاد القائم على اعتبار المرتزق بطلاً مغيثاً، وامرئاً لا يقعد عن الفتك بالطغاة الآثمين ما لم تعم الحرية.
    Tu as de l'imagination. Open Subtitles إنّك تملكين المخيلة المناسبة جداً.
    Nous partageons le don de l'imagination. Open Subtitles نحن نتشارك موهبة المخيلة الواسعة
    Une création des sphères paradisiaques, parée de lumières scintillantes et de miracles au-delà de l'imagination ! Open Subtitles سفنيةٌ من الطبقات السماوية... مقلدةٌ بأضواءٍ متلألئة و معجزاتٌ تفوق المخيلة...
    Le produit de votre imagination débridée, jeune homme. Open Subtitles إنها نتاج المخيلة الجامحة أيها الشاب
    Ils n'ont pas assez d'imagination pour faire le lien entre eux. Open Subtitles لم يكن لديهم المخيلة لربطهم برجل واحد
    Elles illuminaient l'imaginaire de mes concitoyens ! Open Subtitles في المخيلة البهيجة لسكان بلدتي اُعتبرت المرأة حالة أسطورية
    46. Dans l'imaginaire populaire, la sorcellerie est souvent associée à des mauvais sorts jetés sur des personnes ou des biens au moyen de pouvoirs prétendument surnaturels. UN 46- وكثيراً ما يرتبط السحر في المخيلة الشعبية بإلحاق الأذى بالأشخاص أو الممتلكات من خلال زعم استعمال قوى خارقة للطبيعة.
    Étant donné que l'avortement ne touche que les femmes et que dans l'imaginaire collectif il est entouré de toutes sortes de préjugés, l'attitude des fonctionnaires judiciaires et du personnel de santé de l'hôpital San Martín a été discriminatoire tout comme l'a été l'inertie des autorités qui n'ont pas fait appliquer la loi, empêchant L. M. R. d'exercer le droit d'obtenir un avortement dans des conditions légales et sûres. UN ولما كان الإجهاض مسألة تؤثر في النساء فقط وتحيط بها جميع أنواع الأذى في المخيلة الجماعية، فإن موقف الموظفين القضائيين والموظفين الصحيين في مستشفى سان مارتن، وعجز السلطات عن إنفاذ القوانين، شكَّلا عملاً تمييزياً أدى إلى حرمان ل. م. ر. من حقها في إجراء عملية إجهاض مأمونة وقانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus