les quatre camps se trouvent dans des zones isolées, proches des frontières éthiopienne et somalienne. | UN | وتقع المخيمات اﻷربعة في مناطق نائية قريبة من الحدود اﻹثيوبية والصومالية. |
les quatre camps se trouvent dans des zones isolées, proches des frontières éthiopienne et somalienne. | UN | وتقع المخيمات اﻷربعة في مناطق نائية بالقرب من الحدود اﻹثيوبية والصومالية. |
En 1993, quelque 5 532 tonnes métriques de marchandises, évaluées à près de 3 millions de dollars, ont été offertes par le PAM pour aider 30 000 réfugiés somalis et éthiopiens dans les quatre camps. | UN | وفي سنة ١٩٩٣، أتاح برنامج اﻷغذية العالمي نحو ٥٣٢ ٥ طنا متريا من السلع اﻷساسية، تناهز قيمتها اﻟ ٠٠٠ ٠٠٠ ٣ دولار، لمساعدة ٠٠٠ ٣٠ لاجئ صومالي وأثيوبي في المخيمات اﻷربعة. |
En 1993, 5 532 tonnes métriques de marchandises, évaluées à près de 3 millions de dollars, ont été offertes par le PAM pour aider 30 000 réfugiés somaliens et éthiopiens dans les quatre camps. | UN | وفي سنة ١٩٩٣، أتاح برنامج اﻷغذية العالمي نحو ٥٣٢ ٥ طنا متريا من السلع اﻷساسية، تناهز قيمتها ٣ ملايين دولار، لمساعدة ٠٠٠ ٣٠ لاجئ صومالي واثيوبي في المخيمات اﻷربعة. |
L’aide étrangère est systématiquement détournée, “perdue en route” par le Croissant-Rouge. Cette aide est ensuite vendue dans les pays limitrophes. L’argent destiné aux écoles et aux hôpitaux est déposé sur des comptes bancaires à l’étranger, alors que les quatre camps de réfugiés n’ont qu’un petit dispensaire. | UN | أما المعونة الخارجية فكانت تحول إلى الجبهة بانتظام وتفقد وجهتها من خلال الهلال اﻷحمر ثم تباع تلك المعونة في البلدان المجاورة، وتودع اﻷموال المخصصة للمدارس والمستشفيات في حسابات خارجية وتترك المخيمات اﻷربعة لا يخدمها سوى مستوصف واحد فحسب. |