"المداخلات" - Traduction Arabe en Français

    • interventions
        
    • durée des déclarations faites
        
    • intervenants
        
    • chaque intervention
        
    • parole de chaque
        
    • les déclarations faites
        
    • débats ont également porté
        
    • temps de
        
    • les débats
        
    Il faudra également lever la confusion sur le point 17 introduite par certaines des interventions précédentes. UN ويتعين كذلك إزالة ما أحاط بالبند ١٧ من غموض أشاعته بعض المداخلات السابقة.
    Les interventions sur chacun de ces thèmes ont été suivies d'un débat animé. UN وقد أجريت مناقشات حيوية عقب المداخلات في كل جلسة من هذه الجلسات.
    Nous y reviendrons au cours du débat thématique et dans d'autres interventions. UN ونقترح أن نغطي هذه المسائل خلال المناقشة المواضيعية وفي المداخلات الأخرى.
    La durée des déclarations faites au cours des tables rondes interactives ne devra pas dépasser quatre minutes. UN وينبغي ألا تتجاوز المداخلات في مناقشات جلسات المائدة المستديرة الحوارية أربع دقائق.
    Les intervenants seront invités à poser des questions et à faire des observations sur les interventions. UN سيُهاب بالمتكلمين أن يقوموا بطرح الأسئلة والتعليق على المداخلات التي تجري أثناء الحوار.
    :: interventions ponctuelles dans le cadre de la formation des enseignants à l'Université. UN الوثائق الإعلامية المخصّصة للأحياء المداخلات المحددة في إطار تدريب المدرّسين في الجامعة
    Durant notre présidence, nous avons entendu un certain nombre d'interventions particulièrement pertinentes. UN لقد استمعنا خلال فترة رئاستنا إلى عدد من المداخلات الوجيهة جداً.
    Ces Volontaires se sont révélés particulièrement utiles dans les interventions rapides sur le terrain qui caractérisent ce type d'opération. UN إذ أنهم يصلحون بشكل خاص للاستجابة السريعة والعمليات ذات المنحى الميداني التي تجسد هذه المداخلات.
    Le choix d'une limite de temps, pour ces interventions, aiderait le Président à conserver un caractère de dialogue spontané à cette séance. UN ومن شأن وضع حدود زمنية لهذه المداخلات أن يساعد الرئيس على المحافظة على طابع الحوار غير الرسمي للدورة.
    La délégation avait répondu à la plupart des questions posées dans ses interventions préliminaires, ainsi que dans le document transmis aux États en réponse à leurs questions initiales. UN وتم الرد على معظم الأسئلة المطروحة في المداخلات المبدئية للوفد، وفي الوثيقة المقدمة إلى الدول رداً على أسئلتها المسبقة.
    Les interventions devront permettre un dialogue constructif et respectueux. UN وينبغي أن تفضي المداخلات إلى حوار بنّاء قائم على الاحترام.
    Pour permettre au plus grand nombre d'orateurs de s'exprimer, et compte tenu du peu de temps disponible, les interventions ne devront pas durer plus de trois minutes. UN وسعياً لإتاحة الفرصة أمام مشاركة أكبر عدد ممكن من المتكلمين، ومراعاة لضيق الوقت، ينبغي ألا تتجاوز المداخلات ثلاث دقائق.
    Les intervenants seront invités à poser des questions et à faire des observations sur les interventions. UN وسيشجَّع المتكلمون على طرح أسئلة وتعليقات بشأن المداخلات التي تجري أثناء الحوار.
    Au cours des négociations, des interventions brèves et ciblées s'avéreraient particulièrement utiles. UN وستكون المداخلات الموجزة والمركزة ذات فائدة كبيرة أثناء المفاوضات.
    Les intervenants seront invités à poser des questions et à faire des observations sur les interventions. UN وسيشجَّع المتكلمون على طرح أسئلة وتعليقات بشأن المداخلات التي تجري أثناء الحوار.
    Quelques interventions ont fait une distinction entre la comparabilité des efforts et la comparabilité des objectifs. UN وأُشير في بعض المداخلات إلى وجود اختلاف بين قابلية الجهود للمقارنة وقابلية الأهداف للمقارنة.
    La durée des déclarations faites au cours des tables rondes interactives ne devra pas dépasser quatre minutes. UN وينبغي ألا تتجاوز المداخلات في مناقشات جلسات المائدة المستديرة الحوارية أربع دقائق.
    La durée des déclarations faites au cours des tables rondes interactives ne devra pas dépasser quatre minutes. UN وينبغي ألا تتجاوز المداخلات في مناقشات جلسات المائدة المستديرة الحوارية أربع دقائق.
    Un certain nombre d'intervenants ont souligné que l'UNICEF devait continuer à agir en coordination étroite avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU dans ce domaine. UN وأكد عدد من المداخلات أن التعاون الوثيق والمستمر مع ادارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة ضروري للاستجابة لحالات الطوارئ.
    En tout état de cause, pour les questions de procédure, le Président limite la durée de chaque intervention à trois minutes. UN وعلى أيِّ حال، يحدِّد الرئيس وقت المداخلات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بما لا يزيد على ثلاث دقائق.
    Pour les questions de procédure, le temps de parole de chaque orateur ne dépasse pas cinq minutes, à moins que la Sous—Commission n'en décide autrement. UN ولا تتجاوز مدة المداخلات المتعلقة بالمسائل الإجرائية خمس دقائق، ما لم تقرر اللجنة الفرعية خلاف ذلك.
    Pour qu’un maximum de participants puissent intervenir lors du débat, il a été décidé que le temps de parole des gouvernements, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales serait limité à 5 minutes, et que les déclarations faites au nom des groupes ne pourraient excéder 10 minutes. UN ولضمان المشاركة الواسعة النطاق اتفق على أن تقتصر مداخلات فرادى الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، وكيانات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية على ٥ دقائق، أما المداخلات بالنيابة عن مجموعات فتقتصر على ١٠ دقائق.
    Outre le processus d’annonces de contributions, les débats ont également porté sur d’autres mécanismes proposés par la Directrice générale lors de discussions précédentes avec le Conseil, à savoir : UN وبخلاف عملية إعلان التبرعات، أشير في المداخلات إلى آليات أخرى اقترحتها المديرة التنفيذية في مناقشات سابقة مع المجلس وتضمنت ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus