"المداخلة" - Traduction Arabe en Français

    • 'intervention
        
    • d'intervenir
        
    • été proclamé
        
    La première intervention est limitée à 10 minutes et la seconde intervention à cinq minutes. UN وتحدد مدة المداخلة الأولى في 10 دقائق والمداخلة الثانية في 5 دقائق.
    Après cette intervention orale sur le document, des exemplaires seraient mis à la disposition des participants. UN وبعد هذه المداخلة الشفهية بشأن الوثيقة، قال إن نسخاً منها ستتاح للاجتماع.
    L'objet de la présente intervention du Nigéria n'est certes pas de remettre en question la pertinence de la Conférence du désarmement, car nous pensons que la Conférence demeure pertinente. UN إن الهدف من هذه المداخلة لنيجيريا ليس التشكيك في أهمية وجدوى هذا المؤتمر، لأننا نعتقد أن المؤتمر يبقى ذا جدوى وأهمية.
    Les experts s'efforceraient de s'en tenir à la liste des questions établie par le groupe de travail présession et d'éviter d'intervenir au titre de chaque rubrique. UN ويسعى الخبراء عندئذٍ إلى التركيز على المسائل التي حددها الفريق العامل السابق للدورة، ويتحاشون المداخلة في إطار كل مجموعة.
    Les participants prennent part aux travaux du Comité et ils ont le droit d'intervenir en plénière et dans les débats en petits groupes pour contribuer à la préparation des documents de réunion et ordres du jour, de soumettre et de présenter des documents et des propositions formelles. UN 12 - يشارك المشاركون في عمل اللجنة مع حق المداخلة في مناقشات الجلسات العامة والتحضيرات ويسهمون في إعداد الوثائق وجداول الأعمال للاجتماعات، ويقدمون ويعرضون الوثائق والمقترحات الرسمية.
    Lorsque le Président a annoncé que le vote commence, aucun représentant d'un État ratifiant ne peut intervenir avant que le résultat du vote ait été proclamé, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. UN يتولَّى الرئيس إعلان بدء التصويت، ولا يُسمَح بعد ذلك لممثِّل أيِّ دولة مصدِّقة بأن يدلي بمداخلة حتى إعلان نتيجة التصويت، إلاَّ إذا كانت المداخلة بشأن نقطة نظامية تتعلَّق بعملية التصويت.
    Mais bien que des progrès aient été faits, de nombreux défis subsistent, notamment ceux qui concernent les relations entre les migrations et les problèmes de santé qui en découlent, qui font l'objet de ma brève intervention. UN ولكن مع أنه تم إحراز بعض التقدم، لا تزال هناك العديد من التحديات، بما في ذلك فيما يتعلق بالصلة بين الهجرة والنتائج الصحية الناجمة عنها، وهي موضوع تركيز هذه المداخلة الموجزة.
    Après à cette intervention radiophonique, le requérant a appris d'un ami membre de la sûreté nationale qu'il était recherché. UN وبعد هذه المداخلة الإذاعية، علم صاحب الشكوى من صديق له في الأمن الوطني أنه مطلوب للشرطة.
    Après à cette intervention radiophonique, le requérant a appris d'un ami membre de la sûreté nationale qu'il était recherché. UN وبعد هذه المداخلة الإذاعية، علم صاحب الشكوى من صديق له في الأمن الوطني أنه مطلوب للشرطة.
    Je me rallie à l'intervention et aux observations faites par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN كما أنني أؤيِّد المداخلة والتعليقات التي أدلى بها ممثّل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    La durée de la première intervention doit être limitée à dix minutes et celle de la seconde intervention à cinq minutes. UN وتحدد مدة المداخلة الأولى بعشر دقائق والمداخلة الثانية بخمس دقائق.
    Malheureusement, la dernière intervention de notre collègue syrien contenait un grand nombre de demi-vérités et de contrevérités. UN لقد تضمنت المداخلة الأخيرة لزميلنا السوري، للأسف، عدداً من أنصاف الحقائق والأباطيل.
    Le texte de cette intervention a été publié dans les Actes de la 94e réunion annuelle de l'ASIL. UN وقد نشرت هذه المداخلة ضمن وقائع الاجتماع السنوي الرابع والتسعين للجمعية.
    Par cette intervention, je voulais m'assurer que les autres délégations ne se laissent pas leurrer par les déformations malveillantes qu'Israël essaie de promouvoir. UN أردت بهذه المداخلة أن أوضح للوفود الموقرة بأنه لا ينبغي أن تنطلي عليهم هذه الدعايات المغرضة التي تبثها إسرائيل.
    J'espère que celle-ci pourra être résolue de façon satisfaisante à la suite de cette troisième intervention. UN وآمل بهذه المداخلة أن يتم الانتهاء على نحو مرض من هذه المسألة.
    Veuillez également noter à ce sujet que le temps de parole de chaque orateur sera strictement limité à cinq minutes, quel que soit le nombre de sujets abordés lors de l'intervention. UN وفي هذا الصدد، أرجو أن تحيط علما أيضا بأن جميع المداخلات ستكون محدودة المدة بخمس دقائق لكل متكلم، وذلك بصرف النظر عن عدد المواضيع التي تغطيها المداخلة.
    Après cette intervention d'ordre général, ma délégation entend également participer aux débats thématiques structurés consacrés aux diverses questions que vous avez définies. UN وبعد هذه المداخلة العامة، فإن وفدي يعتزم أيضاً المشاركة في النقاشات المنهجية المركزة بشأن مختلف الجوانب التي حددتموها.
    Je vous encourage donc à laisser s'exprimer les réactions à la suite de cette importante intervention des ÉtatsUnis. UN وأنا أؤيد أن تسمحوا بتقديم تعليقات على هذه المداخلة الهامة التي قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les membres prennent pleinement part aux travaux du Comité et ont le droit d'intervenir en séance plénière et lors des débats en petits groupes, d'approuver des documents de réunion et des ordres du jour, de soumettre et de présenter des documents et des propositions formelles, et d'interagir avec le Bureau pendant l'intersession. UN 10 - يشارك الأعضاء مشاركة كاملة في عمل اللجنة مع حق المداخلة في مناقشات الجلسات العامة والتحضيرات، والموافقة على وثائق وجداول أعمال الاجتماعات، وتقديم وعرض الوثائق والمقترحات الرسمية، والتفاعل مع المكتب أثناء الفترة ما بين الدورات.
    M. ZAHRAN (Egypte) (traduit de l'anglais) : Je n'avais pas l'intention d'intervenir à ce stade parce que je pensais qu'il n'y avait plus d'orateur inscrit sur la liste pour la plénière. UN السيد زهران )مصر( )الكلمة بالانكليزية(: لم أكن أنوي المداخلة في هذه المرحلة، حيث ظنيت أن قائمة المتحدثين في الجلسة العامة قد استنفدت.
    Lorsque le Président a annoncé que le vote commence, aucun représentant d'un État ratifiant ne peut intervenir avant que le résultat du vote ait été proclamé, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. UN يتولَّى الرئيس إعلان بدء التصويت، ولا يُسمَح بعد ذلك لممثِّل أي دولة مصدِّقة بأن يدلي بمداخلة حتى إعلان نتيجة التصويت، إلاَّ إذا كانت المداخلة بشأن نقطة نظامية تتعلَّق بعملية التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus