Les écoles publiques et privées doivent dispenser une éducation sexuelle jusqu'à la onzième année. | UN | ويجب على المدارس الحكومية والخاصة أن تقدم التثقيف الجنسي حتى الصف الحادي عشر. |
La performance des écoles de l'UNRWA a été inférieure à celle des écoles publiques et privées. | UN | وكان أداء مدارس الوكالة أدنى من مستوى أداء المدارس الحكومية والخاصة في الضفة الغربية. |
La performance des écoles de l'UNRWA a été inférieure à celle des écoles publiques et privées. | UN | وكان أداء مدارس الوكالة أدنى من مستوى أداء المدارس الحكومية والخاصة في الضفة الغربية. |
Veuillez fournir des informations sur la mise en œuvre de ces programmes et indiquer s'ils feront partie du programme d'enseignement de toutes les écoles privées et publiques. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة. |
b L'Office envisage de ne plus subventionner la scolarité des enfants inscrits dans des écoles publiques ou privées. | UN | )ب( تدرس اﻷونروا وقف تقديم اﻹعانات الى اﻷطفال في المدارس الحكومية والخاصة. |
En outre, à partir de cette année, une bourse universelle, pour les écoles publiques comme privées, est attribuée pour couvrir une partie du coût des études pendant l'année scolaire. | UN | ويشمل هذا البرنامج 000 800 طالب، وبدأ منذ هذا العام توزيع منحة عامة على المدارس الحكومية والخاصة للمساعدة على تغطية تكاليف المدرسة. |
En 2007, quelque 800 000 élèves ont reçu une éducation sexuelle dans les écoles publiques et privées constituant l'ensemble du système d'éducation du deuxième cycle. | UN | وتلقى حوالي 000 800 طالب تثقيفا جنسيا في المدارس الحكومية والخاصة في عام 2007، مما يغطي نظام التعليم المتوسط بأكمله. |
L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant les châtiments corporels à la maison et dans les écoles publiques et privées, les centres de détention et toutes les autres structures de protection de remplacement dans tous les États et territoires. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي المدارس الحكومية والخاصة ومراكز الاحتجاز وكافة مراكز الرعاية البديلة في جميع الولايات والأقاليم. |
L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant les châtiments corporels à la maison et dans les écoles publiques et privées, les centres de détention et toutes les autres structures de protection de remplacement dans tous les États et territoires. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في البيت وفي المدارس الحكومية والخاصة ومراكز الاحتجاز وكافة مراكز الرعاية البديلة في جميع الولايات والأقاليم. |
80. Dans les écoles publiques et privées, l'éducation devrait répondre aux besoins particuliers des membres de minorités religieuses. | UN | 80- ينبغي أن يلبي التعليم في المدارس الحكومية والخاصة الاحتياجات المحددة لأفراد الأقليات الدينية. |
64. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants souligne que les châtiments corporels sont interdits dans toutes les écoles publiques et privées. | UN | 64- وأشارت المبادرة العالمية إلى أن العقوبة البدنية محظورة في جميع المدارس الحكومية والخاصة. |
Les écoles publiques et privées accueillent 10 % des personnes atteintes de handicaps mineurs. | UN | كما أن المدارس الحكومية والخاصة تستوعب (10 في المائة) من ذوي الإعاقة البسيطة. |
431. Toutes les écoles secondaires comprennent des comités d'élèves dont le nombre est de 28 comités actifs, auxquels s'ajoutent les comités des autres écoles publiques et privées; pour un total de 88 comités d'élèves, répartis parmi les différents domaines éducatifs suivants : | UN | 431- تشمل جميع المدارس الثانوية وعددها 28 لجنة طلابية مفعلة، إضافة لبقية المدارس الحكومية والخاصة ليصبح المجموع 88 لجنة طلابية موزعة على المناطق التعليمية التالية: المنطقة التعليمية |
En 2003, la législation interne a été modifiée pour rendre obligatoire l'enseignement de l'histoire et de la culture africaine et afro-brésilienne dans toutes les écoles publiques et privées. | UN | وفي عام 2003، عُدل القانون المحلي لجعل تدريس تاريخ وثقافة الشعوب الأفريقية والآفرو - برازيلية إجبارياً في جميع المدارس الحكومية والخاصة. |
390. Dans les écoles publiques et privées, les élèves non musulmans sont dispensés des cours d'art islamique et des pratiques religieuses. Les notes obtenues en éducation islamique ne sont pas incluses dans le calcul de la moyenne générale. | UN | 390- في المدارس الحكومية والخاصة يُعفى الطالب غير المسلم من حضور حصص الفنون التشكيلية الإسلامية وأداء الشعائر الدينية كما لا تدخل درجات مادة التربية الإسلامية في مجموع درجاته. |
Dans l'année scolaire 2011-12, les Émirats arabes unis comptaient 1 185 écoles publiques et privées et 859 224 élèves des deux sexes au total. | UN | 46 - وتشير الإحصاءات إلى أن عدد المدارس الحكومية والخاصة وصلت في العام الدراسي 2011/2012 إلى 1185 مدرسة تضم نحو 859,224 طالبا وطالبة في جميع المراحل الدراسية. |
4. Les châtiments corporels sont interdits dans les écoles publiques et privées en vertu de l'article 128 du Code civil. | UN | 4- والعقوبة البدنية محظورة في المدارس الحكومية والخاصة بموجب المادة 128 من القانون المدني(5). |
En 2001/02, 67,02 % des élèves du secondaire ont obtenu le diplôme officiel sanctionnant la fin d'études secondaires générales (BaccII), contre 82,6 % des élèves des écoles privées et publiques. Infrastructure scolaire. | UN | وفي نتائج الطلاب في امتحان الثانوية الرسمية (البكالوريا الثانية) خلال الفترة 2001-2002، كانت نسبة النجاح 67.02 في المائة مقابل نسبة نجاح قدرها 82.6 في المائة في المدارس الحكومية والخاصة. |