"المدارس القرآنية" - Traduction Arabe en Français

    • écoles coraniques
        
    • talibés
        
    • des daaras
        
    • les daaras
        
    • école coranique
        
    • madrassas
        
    Le recours au châtiment corporel dans les écoles coraniques est également un sujet de préoccupation. UN كما تعد ممارسة العقوبة البدنية في المدارس القرآنية من الأمور المثيرة للقلق.
    La motivation et l'adhésion des fondateurs d'écoles coraniques au projet; UN تشجيع مؤسسي المدارس القرآنية على الانضمام إلى هذا المشروع؛
    Ainsi, au cours des années 2008, 2009 et 2010, plusieurs écoles coraniques ont été fermées et certains responsables traduits en justice. UN فقد أغلقت العديد من المدارس القرآنية في السنوات 2008 و2009 و2010 وتمت محاكمة بعض المسؤولين عن تلك الحالات.
    À ce titre, le Sénégal était en train de régler la question des talibés en aidant les écoles coraniques. UN وفي هذا الصدد، تقوم السنغال الآن بمعالجة المسألة المتعلقة بتلاميذ المدارس القرآنية عن طريق مساعدة هذه المدارس.
    En particulier, il s'inquiète de l'absence de protection des enfants talibés qui sont contraints à la mendicité par des marabouts dans des conditions proches de l'esclavage. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء الافتقار إلى سبل حماية طلاّب المدارس القرآنية الذين يُجبرهم " المرابطون " على التسوُّل في أوضاع شبيهة بالرق.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le programme de modernisation des daaras et d'intégrer rapidement le programme scolaire harmonisé pour les écoles coraniques lancé en 2011. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل ببرنامج تحديث المدارس القرآنية وبإدماج البرنامج الدراسي المنسق الخاص بتلك المدارس والذي أطلق في عام 2011.
    - Recenser les daaras et les écoles franco-arabes existantes UN - تحديد الموجود من المدارس القرآنية والمدارس التي تستخدم اللغتين العربية والفرنسية؛
    L'école coranique dispense un enseignement sur le coran et le culte islamique aux enfants et aux adultes des deux sexes. UN وتُعلّم المدارس القرآنية القرآن والدين الإسلامي للأطفال والراشدين من الجنسين.
    En outre, du matériel didactique et pédagogique, y compris des manuels et des fournitures scolaires, a été fourni aux huit écoles coraniques. UN وعلاوة على ذلك، جرى إمداد المدارس القرآنية الثمان بمواد التدريس والتعلم بما فيها الكتب المقررة واللوازم المدرسية.
    Le Comité s'inquiète également du fait que les écoles coraniques sont placées sous l'autorité et l'administration du Ministère de l'intérieur. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لوضع المدارس القرآنية تحت سلطة وإدارة وزارة الداخلية.
    Il recommande également à l'État partie d'intensifier les mesures de sensibilisation auprès des parents et des responsables des écoles coraniques. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف تدابير التوعية في صفوف الوالدين والمسؤولين عن المدارس القرآنية.
    Le recours aux châtiments corporels dans les écoles coraniques a aussi été condamné. UN واعتبرت لجنة حقوق الطفل أن ممارسة عقوبات بدنية في المدارس القرآنية تدعو إلى القلق أيضاً.
    Le gouvernement sénégalais prend également des mesures en vue de traiter la question de la mendicité des enfants, et de moderniser les écoles coraniques. UN وأضاف أن الحكومة تتخذ خطوات لمعالجة تسول الأطفال وتحديث المدارس القرآنية.
    Il se félicite en outre du projet du Gouvernement visant à moderniser les écoles coraniques et à améliorer la qualité de l'enseignement qui y est dispensé. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للمشروع الحكومي الرامي إلى تحديث المدارس القرآنية وتحسين جودة التعليم فيها.
    Il est vivement préoccupé par la situation des enfants talibés qui fréquentent les écoles coraniques et que les marabouts envoient mendier dans la rue. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء وضع الطلاب الأطفال الذين يعيشون تحت وصاية المدارس القرآنية والذين يُجبرهم مدرسوهم على التسول في الشوارع.
    Le Comité recommande également que l'État partie mette en place des programmes permettant de retirer des rues les enfants contraints à la mendicité, y compris les talibés, et de les faire bénéficier des services de réhabilitation psychosociale nécessaires. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تسمح بانتشال الأطفال المجبرين على التسول من الشوارع، بمَن فيهم أطفال المدارس القرآنية ومنحهم خدمات إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي اللازمة.
    483. Le Comité note avec satisfaction la mise en place de projets visant à améliorer l'éducation des talibés. UN 483- تلاحظ اللجنة مع التقدير وضع مشاريع تهدف إلى تحسين المنهج الدراسي لطلاب المدارس القرآنية.
    - Harmoniser le curriculum des daaras et des écoles franco-arabes et le nouveau curriculum de l'éducation de base UN - مواءمة مناهج المدارس القرآنية والمدارس التي تستخدم اللغتين العربية والفرنسية والمنهج الجديد للتعليم في مرحلة الأساس؛
    124.58 Accélérer la mise en œuvre du programme de modernisation des daaras, afin de contribuer à l'élimination des pires formes de travail des enfants, et faire appliquer les lois nationales incriminant l'organisation de la mendicité (Allemagne); UN 124-58- أن تسرّع برنامج تحديث " الدارات " (المدارس القرآنية) من أجل الإسهام في القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وضمان إنفاذ القوانين الوطنية ذات الصلة التي تجرّم تنظيم أنشطة التسول (ألمانيا)؛
    l'amélioration et la réglementation des daaras (écoles coraniques); UN تحسين المدارس القرآنية (داراس) وتنظيمها؛
    100. Le projet d'éducation à la vie familiale dans les daaras contribue aussi à améliorer les conditions de vie et d'apprentissage des enfants talibés et prévenir leur exploitation économique. UN 100- ويساهم أيضاً مشروع التثقيف بشأن الحياة الأسرية المقدم في المدارس القرآنية في تحسين ظروف حياة الأطفال الطلاب في هذه المدارس وتعليمهم ومنع استغلالهم اقتصادياً.
    Le 24 janvier, il a recruté six garçons, âgés d'à peine 12 ans, dans une école coranique dans le sud-ouest de Baidoa. UN وقامت حركة الشباب في 24 كانون الثاني/يناير، على سبيل المثال، بتجنيد ستة صبية لا تتجاوز أعمارهم 12 سنة، في إحدى المدارس القرآنية في جنوب غرب بايدوا.
    Plusieurs enfants détenus ont affirmé qu'ils avaient reçu un entraînement militaire dans des madrassas situées à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN وفي عدة حالات، أفاد أطفال محتجزون أنهم تلقوا تدريبا عسكريا في المدارس القرآنية الموجودة في المناطق الحدودية بين أفغانستان وباكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus