Le Mexique a appuyé les étudiants et les jeunes créateurs, en utilisant au maximum les écoles et les centres culturels. . | UN | ودعَّمت المكسيك الطلبة وصغار المبدعين واستفادت أقصى استفادة من المدارس والمراكز الثقافية. |
Étoffer la surveillance de la qualité de l'eau, la continuité de son approvisionnement, les programmes de lavage des mains et les sanitaires séparés dans les écoles et les centres de santé. | UN | ويتعين تطبيق عمليات رصد جودة المياه واستمرار إمداداتها، وبرامج لغسل اليدين ومراحيض منفصلة للجنسين في المدارس والمراكز الصحية. |
des écoles et des centres de santé ont été détruits au Sud-Liban. | UN | وتم تدمير المدارس والمراكز الصحية في الجنوب اللبناني. |
Bien que n'intervenant que rarement dans des opérations de déminage, l'UNICEF a passé contrat avec une équipe militaire éthiopienne pour neutraliser les mines aux alentours des écoles et des centres sanitaires, afin d'en permettre la réouverture. | UN | وعلى الرغم من أن اليونيسيف نادرا ما تشترك في إزالة اﻷلغام، فإنها تعاقدت مع فريق تابع للجيش الاثيوبي ﻹزالة اﻷلغام حول المدارس والمراكز الصحية، بغية السماح بإعادة فتحها. |
Depuis les années 90, la Légion de la bonne volonté a créé des centaines d'écoles et de centres pédagogiques et communautaires, dans tout le Brésil et à l'étranger. | UN | واعتبارا من التسعينات، وفرت الفرقة المئات من المدارس والمراكز التربوية والمجتمعية في جميع أنحاء البرازيل وفي خارجه. |
5 projets de réfection d'orphelinats, de création de revenus pour les femmes et de rénovation d'écoles et de centres de santé publique | UN | نفذت 5 مشاريع لإصلاح دور الأيتام، ومشاريع مدرة للدخل للنساء، وإصلاح المدارس والمراكز الصحية |
On recherchera des méthodes durables en intégrant les services en question à l'infrastructure existante, spécialement écoles et centres sanitaires, et à la formation du personnel professionnel et paraprofessionnel local. | UN | وسيكون التركيز على الوسائل المستدامة عن طريق إدماج الخدمات بالهيكل اﻷساســي القائم ولا سيما المدارس والمراكز الصحية وتدريب الفنيين وأشباه الفنيين المحليين. |
Ce système a entraîné une augmentation des équipements sociaux, comme les écoles et les centres de santé, améliorant ainsi les conditions de vie des pauvres des zones rurales et urbaines. | UN | وأدت هذه المنظومة إلى زيادة المرافق الاجتماعية، مثل المدارس والمراكز الصحية، ما أدى بدوره إلى تحسين المستوى المعيشي للفقراء في الريف والحضر. |
Les évaluations de l'impact des interventions précédentes ont montré que les écoles et les centres de santé financés par des dons obtenaient de meilleurs résultats que des établissements analogues dont le financement ne mettait pas à contribution les communautés. | UN | وقد أظهرت عمليات تقييم الأثر للأنشطة السابقة أن المدارس والمراكز الصحية الممولة بمنح كان أداؤها أفضل من المؤسسات المماثلة التي لم يكن للمجتمعات المحلية دور في تمويلها. |
Grâce à des projets de développement et des ONG, les réservoirs en béton armé d'une capacité de 2 à 46 m3 se multiplient dans les écoles et les centres communautaires. | UN | وشجعت مشاريع التنمية والمنظمات غير الحكومية استخدام الخزانات المصنوعة من الأسمنت المقوى والأسمنت المسلح التي تتراوح سعتها ما بين 2- 46 متراً مكعباً في المدارس والمراكز البلدية. |
La délégation a signalé l'adoption de nouveaux critères propres à garantir que toute autorisation de construire, y compris pour la croissance naturelle, et pour les installations essentielles telles que les écoles et les centres de santé, requérait une autorisation spécifique du Ministère de la défense en concertation avec le Premier Ministre. | UN | وأشار الوفد إلى وضع شروط جديدة لضمان أن أي تصاريح جديدة للبناء، بما في ذلك البناء بداعي النمو الطبيعي وكذلك المرافق الأساسية مثل المدارس والمراكز الصحية، تتطلب ترخيصاً خاصاً من وزارة الدفاع بالتنسيق مع رئيس الوزراء. |
À Curaçao, des campagnes d'information sur les MST sont organisées par les services de soins aux enfants et aux jeunes et mises en œuvre dans les écoles et les centres communautaires. | UN | 165- في كيوراسو، تتولى دوائر رعاية الطفولة والشباب تنظيم حملات إعلامية عن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتنفيذها في المدارس والمراكز المجتمعية. |
L'interdiction de l'importation des matériaux de construction à Gaza a pratiquement arrêté tous les projets de reconstruction, y compris ceux concernant les écoles et les centres médicaux, ce qui entraîne des effets dommageables pour les enfants palestiniens, dont le droit à l'éducation, entre autres droits de l'homme, est enfreint gravement et systématiquement. | UN | 45 - وأضافت أن حظر دخول مواد البناء إلى غزة قد أوقف من الناحية العملية جميع مشاريع الإعمار بما في ذلك المدارس والمراكز الصحية، مع ما يترتب على ذلك من آثار ضارة على الأطفال الفلسطينيين الذين يُنتهك حقهم في التعليم إلى جانب حقوق الإنسان الأخرى بصورة خطيرة ومنهجية. |
Compte tenu de la rareté de l’eau, des camions sont maintenus la où cela est nécessaire pour alléger la situation dans les camps de réfugiés en cas d’urgence et pour fournir de l’eau à des écoles et des centres sanitaires. | UN | ونظرا لندرة المياه، تستخدم مركبات صهريجية للحد من نقص المياه في مخيمات اللاجئين في حالات الطوارئ وإمداد المنشآت مثل المدارس والمراكز الصحية. |
Cela s’était traduit notamment par le surpeuplement de classes d’école, de longues attentes dans les centres de santé, et le mauvais état de réparation et le délabrement croissant d’installations anciennes de l’Office, telles que des écoles et des centres de santé. | UN | ويتجلى ذلك من خلال اﻵثار المترتبة، مثل ازدحام الفصول الدراسية والعيادات الطبية، وحالة عدم اﻹصلاح والتداعي المتزايد لمنشآت الوكالة القديمة، مثل المدارس والمراكز الصحية. |
Dans cette zone, les Basters ont édifié une société, une culture, une langue et une économie qui leur sont propres et grâce auxquelles ils ont assuré le fonctionnement de leurs institutions propres, telles que des écoles et des centres communautaires. | UN | وقام أفراد الباستر في هذه المنطقة بتنمية مجتمعهم وثقافتهم ولغتهم واقتصادهم وبفضل ذلك كونوا إلى حد كبير مؤسساتهم الخاصة بهم مثل المدارس والمراكز المجتمعية. |
L'augmentation et l'accélération des importations de matériaux de construction est un autre élément primordial pour la reprise économique à Gaza, et pour la construction d'écoles et de centres de santé. | UN | وتمثل زيادة واردات مواد البناء والتعجيل بها عنصرا آخر حاسما لإحداث الانتعاش في قطاع غزة، وكذلك لبناء المدارس والمراكز الصحية. |
Dans certaines zones l'absence de services sociaux, notamment d'écoles et de centres de santé, faisait obstacle au retour des populations ou à des rapatriements soutenus. | UN | وفي بعض المناطق، أدى الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية، ولا سيما المدارس والمراكز الصحية، إلى عرقلة عودة الناس أو بقاء العائدين. |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, des gouvernements ont lancé des initiatives en vue d'assurer l'accès à l'Internet aux catégories à revenus très bas, dans le cadre d'écoles et de centres communautaires. | UN | وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، شرعت بعض الحكومات في مبادرات لتوفير الوصول إلى شبكة الإنترنت للقطاعات منخفضة الدخل من خلال المدارس والمراكز المحلية. |
Au cours de cet acte gratuit, les forces érythréennes ont délibérément pris pour cibles des bâtiments civils — écoles et centres médicaux notamment — et fait des dizaines de victimes innocentes, dont des femmes et des enfants. | UN | وتعمدت القوات اﻹريترية خلال ذلك العمل الطائش أن تهاجم أهدافا مدنية، مثل المدارس والمراكز الصحية، فقتلت عشرات اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم اﻷطفال والنساء. |
L'approvisionnement en eau a été interrompu et les écoles et centres de santé ont été endommagés et confrontés à des pénuries, ce qui a fait exploser le prix des produits de base. | UN | كما تم تعطيل شبكة المياه وتضررت المدارس والمراكز الصحية وتعرضت لنقص في الإمدادات، مما دفع بأسعار السلع الأساسية إلى الارتفاع الشديد. |