Le Bureau assure des consultations sexospécifiques dans les écoles et les centres de jeunes à l'intention des jeunes femmes se trouvant à l'âge de la puberté. | UN | ويقدم المكتب مشورة موجهة حسب نوع الجنس في المدارس ومراكز الشباب للشابات في سن البلوغ. |
La santé génésique est un domaine dans lequel l'Union estonienne pour la planification familiale travaille activement depuis 1994 en organisant des activités de formation en premier lieu dans les écoles et les centres de conseil aux jeunes mais aussi dans d'autres établissements. | UN | وجرى تعزيز الصحة الإنجابية منذ عام 1994 بواسطة الاتحاد الإستوني لتنظيم الأسرة الذي ينظم التدريب ذا الصلة غالبا في المدارس ومراكز إرشاد الشباب، بل أيضا في أماكن أخرى. |
L'Association a ses propres écoles et centres de formation d'éducation formelle et non formelle. | UN | وللرابطة المدارس ومراكز التدريب الخاصة بها للتعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Ils ont conquis notamment l'orientation des handicapés vers les institutions spécialisées, leur rééducation dans les centres communautaires et leur intégration dans les écoles et centres de formation. | UN | وشملت المساعدة المقدمة لهؤلاء، الاحالة الى المؤسسات المتخصصة، وإعادة التأهيل من خلال مراكز مجتمعية، ودمج المعوقين في صلب المدارس ومراكز التدريب على المهارات المهنية. |
La contribution financière du Japon en 1997 s'est élevée à 12,6 millions de dollars, y compris des montants destinés à des projets concrets de construction et de remise en état d'écoles et de centres de formation. | UN | وذكر أنه في عام ١٩٩٧ بلغت مساهمة اليابان المالية ١٢,٦ مليون دولار، شاملة المبالغ المخصصة لمشاريع محددة تهدف إلى بناء وإعادة بناء المدارس ومراكز التدريب. |
Dans toutes les zones d’opérations, Gaza exceptée, une participation aux frais d’un montant symbolique a été demandée à titre volontaire aux élèves et aux stagiaires, afin d’améliorer les installations et de moderniser l’équipement des écoles et des centres de formation. | UN | وتم في جميع ميادين العمل باستثناء غزة، جمع تبرعات ضئيلة بنسب محددة من التلاميذ والمتدربين على أساس طوعي، لاستخدامها في تحسين المرافق والتجهيزات في المدارس ومراكز التدريب. |
L'obligation faite aux résidents de la Rive occidentale d'obtenir des autorisations pour se rendre à Jérusalem ou à Gaza et aux résidents de Gaza d'obtenir des autorisations pour se rendre à Jérusalem ou sur la Rive occidentale empêche en fait les élèves et les enseignants d'accéder aux écoles et aux centres de formation en dehors de leur zone de résidence. | UN | فاشتراط حصول سكان الضفة الغربية على تصاريح للذهاب إلى القدس أو غزة، وحصول سكان غزة على تصاريح للذهاب إلى القدس أو الضفة الغربية، يحول فعليا دون وصول الطلاب والمعلمين إلى المدارس ومراكز التدريب خارج مناطق سكنهم. |
La majorité des rapatriés sont retournés à la capitale Lomé, où a été mis en oeuvre un programme de réinsertion destiné à remettre en état les infrastructures publiques, notamment les écoles et les centres de santé. | UN | وعادت أغلبية اللاجئين إلى العاصمة لومي حيث يُنفذ برنامج ﻹعادة الادماج يستهدف إصلاح الهياكل اﻷساسية المجتمعية، مثل المدارس ومراكز الصحة. |
La majorité des rapatriés sont retournés à la capitale Lomé, où a été mis en oeuvre un programme de réinsertion destiné à remettre en état les infrastructures publiques, notamment les écoles et les centres de santé. | UN | وعادت أغلبية اللاجئين إلى العاصمة لومي حيث ينفذ برنامج ﻹعادة الادماج يستهدف إصلاح الهياكل اﻷساسية المجتمعية، مثل المدارس ومراكز الصحة. |
L'Association s'est occupée activement de fournir un enseignement sexuel aux jeunes en organisant des conférences d'enseignement sexuel et en accueillant des groupes de discussion dans les écoles et les centres de jeunesse et elle a également fourni des conseils aux adolescents. | UN | وكانت الرابطة نشطة في توفير التربية الجنسية للشباب وذلك بتقديم محاضرات في التربية الجنسية واستضافة مجموعات للنقاش في المدارس ومراكز الشباب، وتقدم أيضا النصح والإرشاد للمراهقين. |
les écoles et les centres d'orientation des élèves de la zone d'action d'une plate-forme locale de concertation sont tenus de participer de manière constructive aux consultations. | UN | وتلزَم جميع المدارس ومراكز الإشراف على التلاميذ الموجودة في المنطقة المشمولة في اختصاص محفل الاستشارة المحلي بالاشتراك بصورة بناءة في الاستشارات. |
Les gouvernements et la communauté internationale devraient donner la priorité à la reconstruction des infrastructures et au rétablissement des services sociaux tels que les écoles et les centres de formation professionnelle. | UN | ينبغي أن يكون من أولويات الحكومات والمجتمع الدولي التركيز على إعادة بناء الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية، مثل المدارس ومراكز التدريب المهني. |
Une question a été posée concernant les châtiments corporels dans les écoles et les centres de détention. La loi tadjike prévoit l'interdiction des châtiments corporels, qui sont pénalement réprimés. | UN | وطُرح سؤال بشأن العقاب البدني في المدارس ومراكز الاحتجاز فأجاب بأن القانون الطاجيكي ينص على منع العقاب البدني، فهو تصرف يعاقَب عليه جنائياً. |
Ils avaient notamment pour but d'orienter les handicapés vers les institutions spécialisées, de les rééduquer dans des centres communautaires et de les intégrer dans les écoles et centres de formation. | UN | وشملت المساعدة المقدمة لهؤلاء، الاحالة الى المؤسسات المتخصصة، وإعادة التأهيل من خلال مراكز مجتمعية، ودمج المعوقين في صلب المدارس ومراكز التدريب المهني. |
Dans toutes les zones d’opérations – sauf Gaza –, on a demandé aux élèves et stagiaires des contributions symboliques et facultatives pour améliorer l’équipement et les installations des écoles et centres de formation. | UN | وفي جميع الميادين عدا ميدان غزة جمعت من التلاميذ والمتدربين تبرعات إسمية اختيارية بغية تحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب. |
Le Gouvernement ghanéen s'emploie à développer les services destinés aux personnes handicapées - y compris les écoles et centres de formation qui leur apportent les compétences requises pour qu'ils puissent exercer un emploi et s'intégrer à la société - mais il se heurte ce faisant à des contraintes budgétaires. | UN | إن جهود حكومتها في سبيل مدّ نطاق خدماتها إلى المعوقين، ومنها المدارس ومراكز التدريب التي تزودهم بالمهارات المطلوبة للعمل والاندماج في المجتمع، تصطدم بقيود الميزانية. |
Dans toutes les zones d'opérations, à l'exception de Gaza, on a demandé aux élèves et aux stagiaires des contributions symboliques et facultatives pour améliorer l'équipement et les installations des écoles et centres de formation. | UN | وفي جميع الميادين، عدا غزة، جمعت من التلاميذ المتدربين اشتراكات إسمية اختيارية محددة المعدلات لتحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب. |
Dans toutes les zones d'opérations, à l'exception de Gaza, on a demandé aux élèves et aux stagiaires des contributions symboliques et facultatives pour améliorer l'équipement et les installations des écoles et centres de formation. | UN | وفي جميع الميادين عدا ميدان غزة جمعت من التلاميذ والمتدربين اشتراكات اسمية اختيارية محددة المعدلات بغيـــة تحسين المرافــق والمعــدات في المدارس ومراكز التدريب. |
Elle a pris note des avancées réalisées dans le domaine de l'éducation, notamment de la construction d'écoles et de centres d'accueil de la petite enfance, qui ont conduit à une nette augmentation du taux d'inscription aux différents niveaux de l'enseignement. | UN | ولاحظت التقدم المحرز في مجال التعليم، ولا سيما بناء المدارس ومراكز النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وهو ما أدى إلى زيادة ملحوظة في معدلات الالتحاق بالمدارس في مختلف مستويات التعليم. |
Des étudiants d'écoles et de centres de formation de la région de New York ont également été sensibilisés aux Nations Unies en allemand, anglais, chinois, espagnol, français, japonais et russe. | UN | وقُدمِّت أيضا إحاطات إعلامية لطلاب المدارس ومراكز التعلّم في منطقة نيويورك عن الأمم المتحدة باللغات الإسبانية والإنكليزية والألمانية والروسية والصينية واليابانية والفرنسية. |
Dans toutes les zones d'opérations, Gaza exceptée, une participation aux frais d'un montant symbolique a été demandée à titre volontaire aux élèves et aux stagiaires, afin d'améliorer les installations et de moderniser l'équipement des écoles et des centres de formation. | UN | وفي جميع ميادين العمل باستثناء غزة، تم جمع تبرعات ضئيلة بنسب محددة من التلامذة والمتدربين على أساس طوعي، لاستخدامها في تحسين المرافق والتجهيزات في المدارس ومراكز التدريب. |
Elle a créé des écoles et des centres d'enseignement traditionnel et non traditionnel, et met particulièrement l'accent sur la promotion de la condition des femmes, de la famille et de la jeunesse. | UN | وقد أنشأت المدارس ومراكز التدريب من أجل التعليم الرسمي وغير الرسمي، مع التركيز بصفة خاصة على النهوض بالمرأة والأسرة والشباب. |
La nécessité pour les résidents de Cisjordanie d'obtenir un permis pour se rendre à Jérusalem ou à Gaza et pour les résidents de Gaza d'en obtenir un pour se rendre à Jérusalem ou en Cisjordanie a empêché les étudiants et les enseignants d'avoir accès aux écoles et aux centres de formation situés hors de leur zone de résidence. | UN | فاشتراط حصول سكان الضفة الغربية على تصاريح للسفر إلى القدس أو غزﱠة، واشتراط حصول سكان غزﱠة على تصاريح للسفر إلى القدس أو الضفة الغربية، حال فعلياً دون وصول الطلاب والمعلﱢمين إلى المدارس ومراكز التدريب خارج مناطق إقامتهم. |