"المدافع عن الحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • du Défenseur des droits
        
    • le Défenseur des droits
        
    • défenseur des droits de
        
    Il a salué la création du Défenseur des droits ainsi que les efforts déployés pour éliminer la discrimination à l'égard des étrangers et des personnes de croyance différente. UN وأشادت بإنشاء مؤسسة المدافع عن الحقوق وبالجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد الأجانب والأشخاص ذوي المعتقدات المختلفة.
    Cette institution était celle du Défenseur des droits, mise en place en mars 2011, qui regroupait les missions anciennement dévolues à d'autres autorités administratives indépendantes. UN وهذه المؤسسة هي مؤسسة المدافع عن الحقوق التي أنشئت عام 2011، وتجمع المهام التي كانت مناطة سابقاً بهيئات إدارية مستقلة أخرى.
    75. L'Ouzbékistan a noté que l'absorption d'une partie des missions du Médiateur de la République par la nouvelle institution du Défenseur des droits suscitait des préoccupations. UN 75- ولاحظت أوزبكستان وجود شواغل إزاء استيعاب مؤسسة المدافع عن الحقوق للمهام المختلفة التي تؤدّيها أمانة المظالم.
    Au nombre des garanties reconnues aux personnes qui pourraient être placées dans une zone d'attente ad hoc, la France appelle l'attention sur la faculté d'informer le Défenseur des droits ou le Contrôleur général des lieux de privation de liberté. UN ومن بين الضمانات المكفولة للأشخاص المودَعين في مناطق انتظار مخصصة، تؤكّد فرنسا على أن بإمكان هؤلاء الأشخاص إبلاغ `المدافع عن الحقوق` أو `المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية` بحالتهم.
    Outre cette fonction de suivi et de contrôle des activités de l'Administration, le Défenseur du peuple, en sa qualité de défenseur des droits de la personne, est compétent pour introduire le recours en garantie des droits individuels (art. 162 de la Constitution et art. 46 de la loi organique du Tribunal constitutionnel). UN وبالإضافة إلى مهمة الإشراف على أنشطة الإدارة ورصدها، يؤذن لأمين المظالم، بصفته المدافع عن الحقوق الفردية، أن يلتمس حمايتها (المادة 162 من الدستور والمادة 46 من القانون الأساسي للمحكمة الدستورية).
    76. Le Viet Nam a pris note de l'adhésion de la France à plusieurs instruments internationaux et de la création de l'institution du Défenseur des droits et du Ministère des droits des femmes. UN 76- ولاحظت فييت نام انضمام فرنسا إلى عدد من المعاهدات الدولية، وإنشاء مؤسسة المدافع عن الحقوق ووزارة حقوق المرأة.
    78. L'Angola a salué la ratification par la France de plusieurs conventions internationales et la création de l'institution du Défenseur des droits et du Ministère des droits des femmes. UN 78- ولاحظت أنغولا تصديق فرنسا على مختلف الاتفاقيات الدولية، وإنشاءها مؤسسة المدافع عن الحقوق ووزارة حقوق المرأة.
    30. Le Népal s'est félicité de l'adoption de mesures telles que l'introduction de l'institution du Défenseur des droits dans la Constitution, le lancement d'un plan national d'action visant à protéger les femmes de la violence et la création du Ministère des droits des femmes, ainsi que de la promotion de la diversité dans la fonction publique. UN 30- وأشادت نيبال باتخاذ تدابير من قبيل إدراج مؤسسة المدافع عن الحقوق في الدستور، واعتماد خطة العمل الوطنية لحماية المرأة من العنف، وإنشاء وزارة حقوق المرأة، فضلاً عن تعزيز التنوع في الخدمة المدنية.
    96. Le Congo a salué la création de l'institution du Défenseur des droits et du Ministère des droits des femmes ainsi que les efforts menés pour lutter contre la discrimination et le racisme et pour résoudre les problèmes des minorités, même si des mesures supplémentaires étaient souhaitables. UN 96- ورحّب الكونغو بإنشاء منصب المدافع عن الحقوق ووزارة حقوق المرأة، فضلاً عن الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية ومعالجة قضايا الأقليات، مع التشجيع على اتخاذ تدابير إضافية.
    66. La Turquie a salué la création de l'institution du Défenseur des droits et l'introduction de la question prioritaire de constitutionnalité. UN 66- ورّحبت تركيا بإنشاء مؤسسة المدافع عن الحقوق وبإدراج " مسألة الدستورية التي تحظى بالأولوية " (وهي أولوية الحصول على حكم أولي يفصل في دستورية قانون من القوانين).
    4. Le Comité se félicite de la création, en janvier 2007, du Bureau du Défenseur des droits de l'homme (médiateur), qui a remplacé le Bureau national des droits de l'homme. UN 4- ترحب اللجنة بإنشاء مكتب المدافع عن الحقوق (أمين المظالم) في كانون الثاني/يناير 2007 والذي حل محل المكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا.
    33. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour allouer suffisamment de ressources humaines et financières au Bureau du Défenseur des droits de l'homme (médiateur), afin de renforcer les capacités et l'efficacité de celuici. UN 33- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الضرورية بغية تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لمكتب المدافع عن الحقوق (أمين المظالم)، من أجل تعزيز قدرة المكتب وفعاليته.
    19. Concernant la nouvelle institution du Défenseur des droits, la Ligue des droits de l'homme (LDH) signale son inquiétude face à la dilution de différentes autorités indépendantes dans une même entité. UN 19- فيما يتعلق بمؤسسة المدافع عن الحقوق التي أنشئت حديثاً، أعربت رابطة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء ذوبان سلطات مستقلة مختلفة في كيان واحد(25).
    6. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité contre la torture se sont félicités de la création, en janvier 2007, du Bureau du Défenseur des droits de l'homme (Médiateur), qui a remplacé le Bureau national des droits de l'homme. UN 6- ورحبت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(17). ولجنة مناهضة التعذيب(18) بإنشاء مكتب المدافع عن الحقوق (أمين المظالم)، في كانون الثاني/يناير 2007، الذي حل محل المكتب الوطني لحقوق الإنسان(19).
    19. Le Comité prend note du projet de loi sur le Défenseur des droits,, mais il se préoccupe de la multiplicité des fonctions assumées par cette nouvelle institution et craint que le mandat de lutte contre les discriminations, y compris la discrimination raciale, actuellement dévolu à la HALDE ne soit plus que l'un des éléments du mandat du Défenseur des droits. UN 19- وتحيط اللجنة علماً بمشروع القانون المتعلق ب " المدافع عن الحقوق " ، لكنها تشعر بالقلق إزاء تعدد الوظائف التي تقع على عاتق هذه المؤسسة الجديدة وتخشى أن تصبح مهمة مكافحة التمييز، لا سيما التمييز العنصري، المنوطة في الوقت الحالي بالهيئة المستقلة العليا للمساواة ومكافحة التمييز، مجرّد عنصر من عناصر ولاية " المدافع عن الحقوق " .
    56. Un périodique intitulé " le Défenseur des droits " (Pravozashchitnik), qui est destiné à diffuser les idéaux des droits de l'homme dans le pays, paraît depuis 1993, avec le concours du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ٦٥- وقد بدأ في عام ٣٩٩١ نشر مجلة المدافع عن الحقوق (Pravozashchitnik)، بمساعدة من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وذلك بهدف نشر أفكار حقوق اﻹنسان في البلد.
    En outre, le Défenseur des droits a remplacé plusieurs autorités indépendantes de protection des droits de l'homme, et l'institution du Contrôleur général des lieux de privation de liberté (mécanisme national de prévention de la torture) a été établie. UN وبالإضافة إلى ذلك، حل المدافع عن الحقوق محل عدة سلطات مستقلة معنية بحماية حقوق الإنسان، وأنشئت مؤسسة المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية (آلية وطنية لمنع التعذيب)(4).
    DEI recommande à la France de nominer le Défenseur des droits par une élection à la majorité des trois cinquièmes des deux assemblées parlementaires (ou des commissions des lois des deux assemblées). UN وأوصت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال فرنسا بتعيين المدافع عن الحقوق عن طريق الانتخاب بأغلبية 3/5 أصوات الجمعيتين البرلمانيتين (أو لجنتي القوانين بالجمعيتين)(26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus