Elle doit être ordonnée par un juge de district, qui fixe la durée de chaque période de détention, la durée totale ne pouvant excéder vingt et un jours. | UN | ويجب أن يقرر الحبس قاضي المنطقة الذي يحدد مدة كل فترة حبس، ولا تتجاوز المدة الإجمالية أحد وعشرين يوماً. |
Si la Chambre de première instance fait droit à cette demande, les conséquences sur la durée totale du procès pourraient être considérables. | UN | وفي حال موافقة الدائرة الابتدائية على هذا الطلب، فقد يكون له أثر كبير على المدة الإجمالية للمحاكمة. |
- La durée totale de la détention ne peut dépasser 180 jours. | UN | - ولا يجوز أن تتجاوز المدة الإجمالية للاحتجاز 180 يوما. |
D'après le Commissaire, la durée de la procédure de la naturalisation a été réduite. | UN | وحسبما قاله مفوض مجلس أوروبا، فقد تم تقليص المدة الإجمالية لعملية التجنيس. |
Elles peuvent être prolongées de vingt-quatre heures au plus, mais le temps total de détention ne doit pas dépasser quarante-huit heures à partir du moment où l'intéressé a été placé en garde à vue. | UN | ويجوز أن تستمر لما لا يزيد عن 24 ساعة أخرى، ولكن يجب أن تكون المدة الإجمالية للاحتجاز لا تزيد عن 48 ساعة من وقت أن يؤخذ الشخص أول مرة للحجز. |
À cet égard, il importe d’examiner les incidences de tout prolongement de ce type sur la durée globale du projet, en particulier lorsque la phase de construction est prise en compte pour calculer la période de concession totale. | UN | ومن المهم في هذا الصدد النظر في الآثار المترتبة على هذا المد بالنسبة إلى مدة المشروع الكلية، خاصة عندما تؤخذ مرحلة التشييد في الاعتبار في حساب المدة الإجمالية للامتياز. |
Cependant, comme cette période n'était pas déduite du reliquat de la peine à purger, la durée totale de leur séjour en prison était augmentée d'autant. Cette pratique peut favoriser le sentiment que le système actuel n'est pas équitable. | UN | من ناحية أخرى وبما أن فترة الاحتجاز الاحتياطي هذه لا تطرح من مدة العقوبة فإنها تزيد في المدة الإجمالية التي تقضي؛ وهذا الوضع قد يسهم في الشعور بوجود نواحي إجحاف في النظام الحالي. |
Note : Dans le calcul du taux d'utilisation, on calculera la durée totale des séances en minute pour les valeurs A, B, C, D, E et F, au lieu du nombre de séances, afin de mieux rendre compte de l'utilisation du temps. | UN | ملحوظة: عند حساب معامل الاستفادة، وبغية التعبير بشكل أفضل عن استغلال الوقت، جرى بدلا من استخدام عدد الاجتماعات حساب المدة الإجمالية للاجتماعات بالدقائق تحت الفئات ألف وباء وجيم ودال وهاء وواو. |
Note : Dans le calcul du taux d'utilisation, on calculera la durée totale des séances en minutes pour les valeurs A, B, C, D, E et F, au lieu du nombre de séances, afin de mieux rendre compte de l'utilisation du temps. | UN | ملاحظة: لإعطاء صورة أوضح عن استغلال الوقت، عند حساب معامل الاستفادة، بدلا من حساب عدد الاجتماعات حُسبت المدة الإجمالية للاجتماعات بالدقائق تحت الفئات ألف وباء وجيم ودال وهاء وواو. |
Au cours des cinq dernières années, la Commission a clos plus de dossiers qu'elle n'en a ouverts et, en moyenne, les requêtes dataient de 10 mois. En moyenne, la durée totale de traitement d'une requête était de 15 mois. | UN | وللسنة الخامسة، أغلقت اللجنة من القضايا أكثر مما فتحت، ولم يتجاوز متوسط عمر الشكوى الواحدة 10 أشهر، فيما بلغ متوسط المدة الإجمالية لمعالجة كل شكوى 15 شهراً. |
Note : Dans le calcul du taux d'utilisation, on calculera la durée totale des séances en minutes pour les valeurs A, B, C, D, E et F, au lieu du nombre de séances, afin de mieux rendre compte de l'utilisation du temps. | UN | ملاحظة: عند حساب معامل الاستفادة، ومن أجل إظهار استغلال الوقت بشكل أفضل، استعيض عن استخدام عدد الاجتماعات بحساب المدة الإجمالية للاجتماعات بالدقائق تحت الفئات ألف وباء وجيم ودال وهاء وواو. |
durée totale du congé de maternité | UN | المدة الإجمالية لإجازة الحمل والأمومة |
La durée totale du projet est estimée à 34 mois de travail, ainsi que l'indique le schéma suivant. | UN | 46 - وتبلغ المدة الإجمالية المقدرة للمشروع 34 شهراً من العمل، ويوضح توزيعها في الشكل الوارد أدناه. |
Note : Dans le calcul du taux d'utilisation, on calculera la durée totale des séances en minutes pour les valeurs A, B, C, D, E et F, au lieu du nombre de séances, afin de mieux rendre compte de l'utilisation du temps. | UN | ملاحظة: لإعطاء صورة أوضح عن استغلال الوقت، عند حساب معامل الاستخدام، بدلا من حساب عدد الاجتماعات حُسبت المدة الإجمالية للاجتماعات بالدقائق تحت الفئات ألف وباء وجيم ودال وهاء وواو. |
Toute prolongation pour une durée supérieure à trentesix heures doit répondre à une demande d'un tribunal, et un juge peut autoriser des périodes de détention supplémentaires d'une durée ne pouvant pas excéder trentesix heures jusqu'à atteindre une durée totale maximale de quatrevingtseize heures à partir du moment où la détention a été initialement autorisée. | UN | وكل تمديد يتجاوز 36 ساعة يجب أن يكون بناء على الطلب إلى محكمة، ويجوز للقاضي أن يأذن بتمديد فترات الاحتجاز لمدة لا تتجاوز 36 ساعة، على ألا تتجاوز المدة الإجمالية منذ بدء الاحتجاز 96 ساعة. |
Le Code de procédure pénale dispose que la durée totale de la détention provisoire ne peut excéder douze mois au stade de l'instruction et deux ans avant le prononcé du jugement par le tribunal de première instance. | UN | ويقضي قانون الإجراءات الجنائية البولندي بألا تتجاوز المدة الإجمالية للحبس الاحتياطي 12 شهراً في مرحلة الإجراءات التمهيدية، وعامين قبل صدور حكم المحكمة الابتدائية. |
D'autre part, le délai de correspondance maximum qui peut être pris en compte pour le calcul de la durée totale d'un voyage et qui est actuellement de quatre heures, doit être ramené à deux heures. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تخفيض الحد الأقصى لفترة الترانزيت، الذي يمكن اعتماده عند احتساب المدة الإجمالية للرحلة، وذلك من أربع ساعات إلى ساعتين. |
Alors que la durée totale du processus de recrutement a diminué, la phase de prise de décisions par le Département s'est allongée par rapport à 1996. | UN | 36 - ورغم التقليص الحاصل في المدة الإجمالية التي تستغرقها عملية التوظيف، فقد اكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مرحلة اتخاذ القرار على صعيد الإدارة قد زادت فعليا منذ عام 1996. |
e) Ramener de quatre à deux heures le délai de correspondance maximum pris en compte pour le calcul de la durée totale du voyage; | UN | (هـ) تقليص الحد الأقصى لفترة الترانزيت والذي يؤخذ في الاعتبار عند حساب المدة الإجمالية للرحلة من أربع ساعات إلى ساعتين؛ |
Le document de travail montrait que l'on pouvait organiser des réunions annuelles d'une durée d'une semaine sans pour autant augmenter le temps total consacré aux réunions et sans interférer avec les travaux préparatoires à mener pendant les deux ans qui précèdent une conférence d'examen. | UN | وقد بينت الورقة كيف يمكن تنظيم جلسات لمدة أسبوع واحد بصفة سنوية بدون زيادة في المدة الإجمالية للجلسات، مع ترك مساحة كافية في الوقت ذاته للاضطلاع بالأعمال التحضيرية التي يتعين اتخاذها في السنتين السابقتين على عقد المؤتمرات الاستعراضية. |
La disponibilité du programme CaseView, contribue à raccourcir la durée globale des contre interrogatoires, ce qui permet au Tribunal de réaliser des gains de temps importants que les juges et les parties peuvent investir dans l'examen de l'affaire et dans la préparation du procès. | UN | ويتيح استخدام نظام التدوين الإلكتروني للبيانات ( CaseView) خفض المدة الإجمالية لاستجواب الشهود مما يوفر وقت المحكمة القيم لأنه سيتوفر لدى القضاة والأطراف مزيد من الوقت لاستعراض قضاياهم وإعدادها. |