"المدة القصوى" - Traduction Arabe en Français

    • durée maximale
        
    • durée maximum
        
    • limites de temps
        
    • période maximale
        
    • délai maximal
        
    • délai maximum
        
    • durée légale
        
    • peine maximale
        
    • durées maximales
        
    • du délai
        
    • période maximum
        
    La durée maximale de contrats successifs ne peut excéder quarante-quatre mois par période de quarante-huit mois. UN ويجب ألا تتجاوز المدة القصوى للعقود المتتابعة 44 شهراً خلال فترة 48 شهراً.
    La durée maximale de contrats successifs ne peut excéder quarante-quatre mois par période de quarante-huit mois. UN ويجب ألا تتجاوز المدة القصوى للعقود المتتابعة 44 شهراً خلال فترة 48 شهراً.
    35. La durée maximale de la détention préventive a maintenant été réduite à 10 jours. UN ٥٣- وأضاف أن المدة القصوى للحبس الاحتياطي خفضت اﻵن إلى ٠١ أيام.
    Pour les autres travailleurs, la même durée maximum sera fixée par arrêté royal. UN وبالنسبة للعاملين اﻵخرين، سيحدد مرسوم ملكي المدة القصوى ذاتها.
    durée maximale et durée moyenne de la détention provisoire UN المدة القصوى والمدة المتوسطة للاحتجاز المؤقت
    Sa durée maximale ne peut cependant excéder 1 an et 2 mois. UN غير أن المدة القصوى لا يمكن أن تتجاوز سنة واحدة وشهرين.
    L'État partie devrait revoir la durée maximale de la détention administrative, n'y recourir que dans des cas exceptionnels et en limiter la durée eu égard au principe de proportionnalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    Sa durée maximale sera prochainement communiquée aux délégations dans une note d'information. UN وستبلّغ الوفود في المستقبل القريب عن المدة القصوى للتحدث في مذكرة معلومات.
    L'État partie devrait revoir la durée maximale de la détention administrative, n'y recourir que dans des cas exceptionnels et en limiter la durée eu égard au principe de proportionnalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    L'État partie devrait revoir la durée maximale de la détention administrative, n'y recourir que dans des cas exceptionnels et en limiter la durée eu égard au principe de proportionnalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    La loi fixe la durée maximale de la détention provisoire. > > . UN ويحدد القانون المدة القصوى للحبس الاحتياطي.
    Ainsi, pour les infractions les plus graves, la durée maximale du régime cellulaire a été fixée à trois mois, et non à quatre, comme suggéré par le Comité permanent. UN فقد حددت المدة القصوى للحبس الانفرادي بالنسبة للجرائم الأشد خطورة في ثلاثة أشهر وليس أربعة كما اقترحت اللجنة الدائمة.
    Les possibilités pour les tribunaux de décider d'une prolongation de cette durée maximale ont en outre été réduites. UN وقلصت فضلا عن ذلك، من الإمكانيات المتاحة للمحاكم لإصدار الأمر بتمديد المدة القصوى.
    La liste des secteurs d'activité en question et des travaux pour lesquels les femmes peuvent être astreintes au travail de nuit, de même que la durée maximale d'application de cette mesure, sont établies par le Conseil des ministres. UN ويقوم مجلس الوزراء بالتصديق على قائمة بهذه القطاعات وأنواع العمل، توضح المدة القصوى المقبولة للعمل الليلي للنساء.
    Le Congrès de Beijing a fixé à 10 ans la durée maximale de la période prévue pour l'étalement des versements. UN وقد حدد مؤتمر بيجين المدة القصوى لتلك الاتفاقات بعشر سنوات.
    Il demande quelle est la durée maximum de la détention dans ces circonstances et quelle est la nature exacte du régime appliqué. UN واستفسر عن المدة القصوى للاحتجاز في ظل هذه الظرف وطبيعة النظام على وجه الدقة.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستعد قوائم المتكلمين على أساس هذه المدة القصوى.
    En conséquence, la période maximale de détention avant inculpation avait été ramenée de vingt-huit à quatorze jours. UN وأفضى ذلك إلى تخفيض المدة القصوى للاحتجاز قبل الاتهام من 28 يوماً إلى 14 يوماً.
    Quel est le délai maximal pour détecter des activités illicites? Il peut être d'un mois pour une usine d'enrichissement et de trois mois pour une usine de retraitement. UN فما هي المدة القصوى لكشف أنشطة غير مشروعة؟ فقد تكون شهراً لمصنع تخصيب وثلاثة أشهر لمرفق إعادة المعالجة.
    10. Veuillez indiquer le délai maximum pendant lequel une personne peut être placée en garde à vue avant d'être présentée à un juge. UN 10- يرجى بيان المدة القصوى التي يمكن أن يقضيها شخص ما في الاحتجاز على ذمة التحقيق قبل إحضاره أمام قاضٍ.
    53. Au cours de sa visite du commissariat de Malabo et de Bata, le Représentant spécial a été informé que la durée légale de la garde à vue sans intervention de l'autorité judiciaire était de 72 heures. UN 53- وعلم الممثل الخاص خلال زيارتيه إلى مركزي الشرطة في مالابو وباتا أن المدة القصوى المنصوص عليها في القانون، للاحتجاز لدى الشرطة من غير أن تتدخل السلطات القضائية هي 72 ساعة.
    Cependant, le crime passible d'une peine pouvant aller jusqu'à 14 ans d'emprisonnement a été aboli et la peine maximale pour les crimes liés à l'avortement est maintenant de 7 ans. UN إلا أن العقوبة بالسجن أكثر من 14 سنة أُلغيت؛ وباتت الآن المدة القصوى لعقوبة أي جريمة متصلة بالإجهاض 7 سنوات.
    Dans d'autres cas où l'on a fait usage de la détention, les durées maximales de détention autorisées pour les demandeurs d'asile ont été réduites. UN وفي الحالات الأخرى التي استُخدم فيها الاحتجاز، تم تخفيض المدة القصوى لاحتجاز طالبي اللجوء.
    Certains ont relevé l'excessive brièveté du délai de trois ans dont disposaient les victimes du régime précédent pour déposer une demande d'indemnisation pour des actes de répression. UN ولاحظ اﻷعضاء أن المدة القصوى لتقديم ضحايا القمع لمطالبات التعويض وهي ثلاث سنوات بحد أقصى قصيرة للغاية.
    La période maximum d'indemnisation est de 300 jours pour tous, quel que soit l'âge. UN :: المدة القصوى لتلقي الاستحقاقات هي 300 يوم بالنسبة للجميع، بصرف النظر عن العمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus