"المدة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • mi-parcours sur
        
    • mi-parcours de la
        
    • mi-parcours du
        
    • miparcours sur
        
    • miparcours de la
        
    • mi-parcours concernant
        
    • miparcours concernant
        
    Rapport à mi-parcours sur le plan de financement pluriannuel d'UNIFEM UN تقرير منتصف المدة بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    Elle s'est également félicitée de ce que la Slovénie avait soumis un rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre des recommandations issues du premier cycle de l'Examen périodique universel. UN وتقدر أيضا تقديم سلوفينيا تقرير منتصف المدة بشأن تنفيذ توصيات الجولة الأولى من الاستعراض.
    Il y a quelques semaines, le groupe de travail a publié un examen à mi-parcours de la mise en œuvre du plan d'action national. UN وقبل بضعة أسابيع، أصدر الفريق العامل استعراضا لنصف المدة بشأن تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre 6 octobre du Programme d'action pour les années 90 en faveur (New York) UN الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بإجراء استعراض شامل في منتصف المدة بشأن تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات
    Examen à mi-parcours du fonctionnement de l'appareil de conférence de la Commission (tous les sous-programmes) UN استعراض منتصف المدة بشأن أداء هيكل مؤتمرات اللجنة (جميع البرامج الفرعية)
    L'élaboration de ce rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre des recommandations du Conseil a donné lieu à des consultations avec les ministères compétents et les organisations non gouvernementales. UN ولدى إعداد استعراض منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات جرت مشاورات مع الوزارات المختصة وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Elle a recommandé à Maurice de soumettre un rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre de ses recommandations et engagements volontaires au Conseil à l'occasion de sa quatorzième session. UN وأوصت موريشيوس بتقديم تقرير إلى الدورة الرابعة عشرة للمجلس يتناول استعراض منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات والالتزامات الطوعية.
    81. L'Inde s'est félicitée de la publication du rapport volontaire à mi-parcours sur la mise en œuvre des recommandations de l'Examen périodique universel. UN 81- وأعربت الهند عن تقديرها لنشر التقرير الطوعي لمنتصف المدة بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    En février 2012, le Gouvernement a transmis au Haut-Commissariat un plan interministériel sur l'application des recommandations issues de l'Examen périodique universel pour l'exercice 2010-2013 et soumis son rapport à mi-parcours sur leur mise en œuvre. UN وفي شباط/فبراير 2012، أحالت الحكومة إلى المفوضية السامية خطة بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل للفترة 2010-2013، وقدمت تقريرها المرحلي لمنتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة.
    49. L'Uruguay a constaté que l'Ukraine coopérait avec le système de protection des droits de l'homme et a notamment pris note de ce qu'elle avait communiqué son rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre des recommandations acceptées dans le cadre de l'EPU et adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 49- ولاحظت أوروغواي تعاون أوكرانيا مع منظومة حقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم تقريرها لمنتصف المدة بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل ودعوتها الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة.
    17. En mai 2011, la Suisse a présenté un rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre des recommandations qui lui ont été faites au cours du premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 17- وفي أيار/مايو 2011، قدمت سويسرا تقرير منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات التي تلقتها خلال الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre 6 octobre du Programme d'action pour les années 90 en faveur (New York) UN الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بإجراء استعراض شامل في منتصف المدة بشأن تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات
    Un résumé des informations figurant dans cette évaluation à mi-parcours de la mise en œuvre du volet assistance aux victimes du Plan d'action de Carthagène est présenté ci-après. UN ويُقدم في وقت لاحق موجز للمعلومات الواردة في تقييم منتصف المدة بشأن تنفيذ جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Un résumé des informations figurant dans cette évaluation à mi-parcours de la mise en œuvre du volet assistance aux victimes du Plan d'action de Carthagène est présenté ci-après. UN ويُقدم في وقت لاحق موجز للمعلومات الواردة في تقييم منتصف المدة بشأن تنفيذ جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    127. Réunion intergouvernementale de haut niveau chargée de procéder à un examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés [résolution 48/171 de l'Assemblée générale] UN ١٢٧- الاجتماع الحكومي الدولـــي الرفيـــع المستوى ﻹجراء استعراض عالمـــي في منتصف المدة بشأن تنفيـــذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا ]قرار الجمعية العامة ٤٨/١٧١[
    En 2010, il faudra 30 000 dollars pour financer la réunion d'examen à mi-parcours du projet relatif au bassin central de l'océan Indien et 45 000 dollars pour rémunérer les consultants qui seront chargés d'intégrer les données et de réaliser les évaluations des ressources de cette province minière. UN وفي عام 2010، سيلزم رصد مبلغ 000 30 دولار لعقد اجتماع منتصف المدة بشأن مشروع حوض المحيط الهندي الأوسط ومبلغ إضافي قدره 000 45 دولار للخدمات الاستشارية المرتبطة بإدماج البيانات ولعمليات تقييم الموارد في هذه المقاطعة المعدنية.
    Examen à mi-parcours du fonctionnement de l'appareil de conférence de la Commission (tous les sous-programmes) UN استعراض منتصف المدة بشأن أداء هيكل مؤتمرات اللجنة (جميع البرامج الفرعية)
    Demande égalemen à la Directrice exécutive, en consultation avec le Comité des représentants permanents, de procéder à un examen à mi-parcours du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et de présenter les résultats au Conseil d'administration à sa vingt-troisième session; UN يطلب كذلك من المديرة التنفيذية، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، إجراء استعراض لمنتصف المدة بشأن الخطة الاستراتيجية والمؤسسة المتوسطة الأجل وتقديم نتائج الاستعراض إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين؛
    Il a salué la soumission d'un rapport à miparcours sur le processus de l'EPU. UN وأثنت على تقديم تقرير منتصف المدة بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La cohérence et les questions systémiques ont également occupé une large place dans les débats menés à l'occasion de l'examen à miparcours de la mise en œuvre des dispositions de São Paulo. UN وكانت مسألة التماسك والقضايا الهيكلية تحظى بأهمية كبيرة أيضا في المناقشات التي جرت في استعراض منتصف المدة بشأن تنفيذ أحكام توافق آراء ساو باولو.
    Il conviendrait aussi de prendre des dispositions pour convoquer une réunion d'examen à mi-parcours concernant l'application du Programme, afin de lui donner une impulsion nouvelle. UN ومن المناسب أيضا أن تتخذ التدابير اللازمة للدعوة لعقد اجتماعِ للبحث في منتصف المدة بشأن تطبيق البرنامج، من أجل تزويده بزخم إضافي.
    Le Venezuela escomptait des résultats concrets, en faisant observer qu'il n'y avait pas lieu de revenir sur les travaux réalisés au cours de l'examen à miparcours concernant le fonctionnement de l'organisation. UN وقالت إن بلدها يأمل في تحقيق نتائج ملموسة ويرى أنه لا ينبغي فتح باب المناقشة من جديد بشأن الأعمال التي نفذت خلال استعراض منتصف المدة بشأن ممارسة المنظمة لعملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus