"المدخلة على قانون" - Traduction Arabe en Français

    • apportées au Code
        
    • apportées à la loi sur
        
    • apportés à la loi sur
        
    • apportés au Code
        
    • introduites à la loi
        
    • apportées à la loi relative à
        
    • amendant la loi relative
        
    • introduits à la loi relative
        
    Il s'inquiète aussi des nouvelles modifications apportées au Code des infractions administratives qui accroissent la charge procédurale des organisations qui reçoivent des subventions extérieures et les amendes qui leur sont infligées. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التعديلات الجديدة المدخلة على قانون الجرائم الإدارية، التي تزيد من العبء الإجرائي والجزاءات المفروضة على المنظمات فيما يتعلق بتلقي منح خارجية.
    A cet égard, il se félicite des modifications apportées au Code pénal afin de réduire la durée de la détention préventive et de renforcer les sanctions imposées en cas d'actes de violence commis au sein de la famille contre des femmes. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتغييرات المدخلة على قانون العقوبات التي خفضت مدة الحجز الوقائي، وشددت العقوبات المقررة في حالات العنف العائلي ضد المرأة.
    Modifications apportées à la loi sur l'indemnisation du chômage UN التغييرات المدخلة على قانون إعانات البطالة
    Elle a pris note des modifications apportées à la loi sur l'asile et du fait que la loi sur le séjour des étrangers assurait la protection des demandeurs d'asile et des étrangers. UN ولاحظت بلغاريا التعديلات المدخلة على قانون اللجوء وقانون إقامة الأجانب التي تنص على حماية ملتمسي اللجوء والأجانب.
    Les amendements apportés à la loi sur les droits d'auteur de 1990 à 1996 concernaient les domaines dans lesquels on constate le plus de violations des droits de propriété intellectuelle. UN 716- وأثرت التعديلات المدخلة على قانون حقوق التأليف والنشر خلال الفترة ما بين عامي 1990 و1996 في المجالات التي تقع فيها أشد انتهاكات لحقوق الملكية الفكرية.
    Les amendements apportés au Code pénal en 1997 érigent en crime toute ingérence dans la gestion des biens culturels. UN وجعلت التعديلات المدخلة على قانون العقوبات في عام 1997 التدخل في تدبير الآثار الثقافية جريمة.
    Fouilles à corps complètes Le Comité est préoccupé des modifications introduites à la loi de principes par la loi du 1er juillet 2013, laquelle permet des fouilles à corps complètes de manière routinière lorsque le détenu a eu un contact avec le monde extérieure. UN 16- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التعديلات المدخلة على قانون المبادئ من خلال القانون الصادر في 1 تموز/يوليه 2013، وهي التعديلات التي تسمح بإجراء عمليات التفتيش الجسدي الكامل بانتظام عندما يكون المحتجز قد اتصل بالعالم الخارجي.
    Les modifications apportées à la loi relative à la violence au sein de la famille sont les suivantes : UN وفيما يلي الإصلاحات المدخلة على قانون مكافحة العنف المنـزلي:
    À cet égard, il se félicite des modifications apportées au Code pénal afin de réduire la durée de la détention préventive et de renforcer les sanctions imposées en cas d'actes de violence commis au sein de la famille contre des femmes. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتغييرات المدخلة على قانون العقوبات التي خفضت مدة الحجز الوقائي، وشددت العقوبات المقررة في حالات العنف العائلي ضد المرأة.
    À cet égard, il se félicite des modifications apportées au Code pénal afin de réduire la durée de la détention préventive et de renforcer les sanctions imposées en cas d'actes de violence commis au sein de la famille contre des femmes. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتغييرات المدخلة على قانون العقوبات التي خفضت مدة الحجز الوقائي، وشددت العقوبات المقررة في حالات العنف العائلي ضد المرأة.
    Elles ont salué les modifications apportées au Code pénal, plus particulièrement l'introduction d'une définition de la torture, ainsi que les efforts visant à atténuer l'impact des changements climatiques. UN ورحبت بالتعديلات المدخلة على قانون العقوبات ولا سيما إدراج تعريف التعذيب، وكذلك بالجهود الرامية إلى تخفيف أثر تغير المناخ.
    Les modifications apportées au Code de procédure pénale ont pour but d'améliorer la position juridique des victimes en matière pénale en instaurant un droit procédural à un traitement respectueux et à la plus grande protection possible. UN وتهدف التعديلات المدخلة على قانون الإجراءات الجنائية تحسين الوضع القانوني للضحايا بإقامة حق إجرائي في معاملة محترمة وفي أقصى قدر ممكن من الحماية.
    37. S'il faut se féliciter des nombreuses modifications apportées au Code de la famille, on ne peut manquer de relever toutefois la faible participation des femmes à la vie publique. UN ٧٣- وأعلنت أنه وإن كانت التعديلات العديدة المدخلة على قانون اﻷسرة تبعث على الارتياح إلاّ أنه لا يمكن مع ذلك التغاضي عن ضآلة نسبة المشاركة النسائية في الحياة العمومية.
    Des efforts particuliers sont déployés pour faire connaître les modifications apportées à la loi sur le mariage et pour encourager la population à promouvoir et à pratiquer les idéaux sur lesquels repose l'existence de foyers agréables et civilisés. UN ويُبذَل جهد خاص لتعميم التعديلات المدخلة على قانون الزواج وحث الناس على أن يتولوا بأنفسهم ترويج وممارسة المثل التي تستند إليها الأسرة الفاضلة والمتحضرة.
    Il s'est félicité des mesures prises pour encourager les femmes à participer pleinement et dans des conditions d'égalité dans tous les domaines de la vie, des modifications apportées à la loi sur les passeports, de la protection des femmes dans les relations professionnelles et de la création de centres consultatifs pour les femmes. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتشجيع النساء على المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع مناحي الحياة، وبالتعديلات المدخلة على قانون جواز السفر العماني، وحماية المرأة في سياق علاقات العمل، وإنشاء مراكز استشارية للمرأة.
    Elle espérait que les modifications apportées à la loi sur l'ordre public seraient conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et ne réintroduiraient d'aucune façon les restrictions imposées par la réglementation d'exception. UN وأملت أن تتمشّى التعديلات المدخلة على قانون النظام العام مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وألا تكرر القيود الواردة في لوائح الطوارئ العامة(21).
    269. Les amendements apportés à la loi sur les contrats de travail portant sur le congé parental et sur la sécurité des femmes enceintes et accouchées au travail, entrés en vigueur en 1998, ont été examinés au point 5 ci-dessus. UN 269- ونوقشت في الفرع 5 أعلاه التعديلات المدخلة على قانون عقود الاستخدام السارية اعتبارا من 1998 وذات الصلة بالإجازة الأسرية والسلامة المهنية للحوامل وللنساء حديثات العهد بالوضع.
    473. Le Comité prend note des amendements apportés à la loi sur les étrangers, en particulier des dispositions prévoyant l'expulsion des personnes inculpées d'actes terroristes ou des personnes dont on a de sérieuses raisons de croire qu'elles ont participé à un acte de cet ordre. UN 473- وتحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على قانون الأجانب، التي تتضمن أحكاماً بخصوص طرد الأجانب المتهمين بأعمال إرهابية أو الحالات التي تتوافر فيها أسباب جدية لاشتباه مشاركة شخص ما في عمل من هذا القبيل.
    Parallèlement aux changements apportés à la loi sur l'équité en matière d'emploi, on a modifié en 1993 la loi sur l'emploi dans la fonction publique et son Règlement, afin de donner une assise législative aux programmes d'équité en matière d'emploi dans la fonction publique fédérale. UN ١٣٤- وباﻹضافة إلى التغييرات المدخلة على قانون اﻹنصاف في العمالة، فقد تم تعديل قانون العمل في الخدمة العامة ولائحة العمل في الخدمة العامة في عام ١٩٩٣ لتوفير أساس تشريعي لبرنامج اﻹنصاف في العمالة في الخدمة العامة الاتحادية.
    b) Amendements apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale UN )ب( التعديلات المدخلة على قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية
    :: Les amendements apportés au Code pénal en vue de préciser les peines dont sont passibles les actes terroristes tiennent-ils compte des dispositions énoncées dans la décision-cadre relative à la lutte contre le terrorisme adoptée par l'Union européenne ou de nouveaux amendements sont-ils prévus pour appliquer cette décision? UN :: هل التعديلات المدخلة على قانون العقوبات بشأن تجريم الإرهاب تشمل الأحكام المشار إليها في القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب، أم أن هناك المزيد من التعديلات التشريعية المقررة لتنفيذ القرار؟
    16) Le Comité est préoccupé des modifications introduites à la loi de principes par la loi du 1er juillet 2013, laquelle permet des fouilles à corps intégrales systématiques lorsque le détenu a eu un contact avec le monde extérieur. UN (16) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التعديلات المدخلة على قانون المبادئ من خلال القانون الصادر في 1 تموز/يوليه 2013، وهي التعديلات التي تسمح بإجراء عمليات التفتيش الجسدي الكامل بانتظام عندما يكون المحتجز قد اتصل بالعالم الخارجي.
    f) Les modifications apportées à la loi relative à l'éducation de base, en 2010; UN (و) التعديلات المدخلة على قانون التعليم الأساسي في عام 2010؛
    Le Comité prend acte de l'adoption de plusieurs lois concernant les enfants au cours de la période considérée, en particulier celles amendant la loi relative aux droits de l'enfant de 1996. UN 8- تلاحظ اللجنة اعتماد عدة قوانين ذات صلة بالطفل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما التعديلات المدخلة على قانون حقوق الطفل لعام 1996.
    Les amendements introduits à la loi relative à la sécurité maritime, visés au paragraphe 1.2.2 du cinquième rapport ont été votés par le Parlement le 12 mai 2005 et sont entrés en vigueur le 2 juin 2005. UN أما التعديلات المدخلة على قانون السلامة البحرية المشـار إليها في الفقرة 1-2-2 من التقرير الخامس، فقد أقرها البرلمان في 12 أيار/مايو 2005، ودخلت حيز النفاذ في 2 حزيران/يونيه 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus