Ces mécanismes doivent assurer les mêmes chances à toutes les délégations de porter leurs vues à l'attention des directeurs du Département. | UN | كما يجب أن توفر هذه الآليات الفرص المتساوية لجميع الوفود كي تلفت اهتمام المدراء في الإدارة إلى آرائها. |
J'ai passé la dernière heure en vidéoconférence avec les directeurs du FBI, de la NSA et de la Sécurité Intérieure. | Open Subtitles | قضيت آخر ساعه على مؤتمر متلفز مع المدراء للمباحث الفيدرالية, وكالة الأمن العام و الأمن الداخلى |
Les responsabilités des administrateurs et dirigeants est un sujet d'une importance particulière, et constitue un aspect fondamental des cadres de l'insolvabilité. | UN | إن مسؤولية المدراء والموظفين حيال الآخرين موضوع هام على نحو خاص، وتشكل جانبا أساسيا من جوانب أطر الإعسار. |
Procéder à une analyse critique de la compétence des responsables et les transférer/former, le cas échéant. | UN | القيــام باستعراض نقدي لكفاءة المدراء والقيـــام بتدريبهــم، إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك. |
Il est difficile de déterminer le but des responsabilités des administrateurs et dirigeants en général, et dans les situations d'insolvabilité en particulier. | UN | إن من الصعب تحديد نطاق مسؤولية المدراء والموظفين عموما وفي حالات الإعسار على نحو خاص. |
La MINUEE a intensifié ses patrouilles dans les zones qui causent des préoccupations, et elle maintient des contacts étroits avec les administrateurs locaux afin d'éviter de nouveaux incidents. | UN | وقامت البعثة بتكثيف دورياتها في المناطق المثيرة للقلق وتعمل في تعاون وثيق من المدراء المحليين على منع الحوادث مستقبلا. |
Le programme de l'Académie vise à former des conseillers et des cadres supérieurs au niveau des administrations locales. | UN | ويستهدف البرنامج أعضاء المجالس وكبار المدراء على مستوى الحكم المحلي. |
Les projets avancés ont été accueillis avec enthousiasme par les directeurs généraux des chaînes de télévision locales. | UN | وقد استقبل المدراء العامون لكل من محطات التلفزيون هذه اﻷفكار بحماسة. |
Le système s'applique à tous les fonctionnaires, y compris aux directeurs. | UN | وهو يشمل جميع الموظفين من المدراء فما دون. |
Le Bureau des affaires tokélaouanes, dont faisaient partie tous les directeurs et la plupart de leurs collaborateurs, se trouvait à Apia. | UN | ويوجد في آبيا مكتب شؤون توكيلاو الذي يضم جميع المدراء ومعظم الموظفين. |
Après avoir reçu et intégré les observations, il les soumettra au Comité des directeurs généraux. | UN | وفور تلقي الملاحظات وإدراجها سوف تقوم بتقديمها إلى لجنة المدراء العامين. |
L'objectif est de rallier le soutien des cadres supérieurs, et de renforcer leur capacité à diriger la réalisation des améliorations et des changements dans leur bureau. | UN | والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم. |
Il n'est pas acceptable que les objectifs fixés soient ensuite édulcorés par d'interminables négociations ou des luttes d'influence entre hauts responsables administratifs. | UN | ومن غير المقبول ان اﻷهداف المحددة لا يمكن تحقيقها بسبب مفاوضات لا تنتهي أو صراع على السلطة بين كبار المدراء. |
Les responsables ont été invités, en cas de report de produits, à suivre la question jusqu'à ce que ces derniers soient réalisés et distribués. | UN | وقد طلب إلى المدراء متابعة النواتج المعلقة إلى أن يتم إعدادها ونشرها. |
51. Récemment, certains pays ont commencé à exiger que les administrateurs suivent une formation spécifique. | UN | 51- وفي الآونة الأخيرة، بدأت بعض البلدان تشترط خضوع المدراء لتدريب محدد. |
La formule des fourchettes élargies facilite aussi la tâche des services centraux d'administration du personnel et facilite le renforcement des responsabilités administratives des chefs d'unité. | UN | وينطوي توسيع النطاقات على التخفيف من سيطرة المسؤولين المركزيين وعلى دعم تفويض المدراء في المزيد من المسؤوليات الإدارية. |
Ce groupe se compose d'un président nommé, pour chaque session, par le directeur général, des directeurs principaux et de toute personne que le directeur général aura désignée. | UN | يتألف هذا الفريق من رئيس واحد يتولى المدير العام تعيينه لكل دورة، ويضم المدراء الاداريين وأي شخص يعينه المدير العام. |
∙ les gestionnaires participent à l'exploitation et à l'administration de la PME | UN | يشارك المدراء في تشغيل المشروع الصغير والمتوسط الحجم وإدارته |
Mais les dirigeants vont venir ici pour obtenir ma signature. | Open Subtitles | ولكن المدراء التنفيذيون سيأتون للمكتب للحصول على توقيعي |
Il a accepté un exposé de politique générale lourd de conséquences pour ce qui est des recrutements et des affectations, des responsabilités du personnel d'encadrement et de leurs relations avec les populations visées. | UN | ووافقت على بيان عن السياسة العامة تترتب عليه آثار كبيرة في الموظفين ومسؤوليات المدراء وعلاقاتهم مع المستفيدين. |
Dans la stratégie de la société, la direction devait être composée de Malaisiens et non plus d'expatriés. | UN | وتقضي سياسة الشركة بالاعتماد على المدراء المحليين بدلاً من الاعتماد على المغتربين. |
J'ai rencontré nos nouveaux managers quand je sortais les poubelles. | Open Subtitles | لقد قابلت المدراء الجدد حين كنت أخرج القمامة |
Non, tu viens encore une fois devant les patrons comme ça, tu dégages. | Open Subtitles | إن قمتِ بمواجهتي أمام المدراء هكذا مرة أخرى سأطردك |
Vous pouvez refuser de me répondre et de répondre au gouvernement, mais vous aurez à répondre à votre conseil d'administration. | Open Subtitles | قد لا تتحمّل مسؤوليتك أمامي، أو أمام الحكومة الفدرالية، لكن ستتحمل المسؤولية أمام مجلس من المدراء. |