Les dépenses indiquées ci-après en italique pour les voyages, la formation et le personnel temporaire figurent à la rubrique < < Cabinet du Procureur > > et ne sont inscrites qu'à cette rubrique (voir le tableau A ci-dessus). | UN | وتكاليف السفر والتدريب والمساعدة المؤقتة العامة المدرجة أدناه بخطِ مائل تظهر وترصد لها اعتمادات فقط في ميزانية المكتب المباشر للمدعي العام (انظر الجدول ألف أعلاه). |
Les dépenses indiquées ci-après en italique pour les voyages et la formation figurent à la rubrique < < Cabinet du Procureur > > et ne sont inscrites qu'à cette rubrique (voir également le tableau A ci-dessus). | UN | وتكاليف السفر والتدريب المدرجة أدناه بالحرف المائل تظهر وترصد لها اعتمادات فقط في ميزانية المكتب المباشر للمدعي العام (انظر الجدول ألف أعلاه). |
Comme indiqué précédemment, pour obtenir des exemplaires des documents énumérés ci-après, il convient de s'adresser directement aux délégations. | UN | وينبغي، كما تم بيان ذلك سابقا، أن توجه الطلبات المتعلقة بالحصول على نسخ من القوائم المدرجة أدناه الى الوفود مباشرة. |
100. Le Guatemala a pris note des recommandations formulées lors du débat et énumérées ci-après. | UN | 100- وقد أحاطت غواتيمالا علماً بالتوصيات المدرجة أدناه/التي صيغت أثناء الحوار التفاعلي. |
Le rapport déclare que les mesures suivantes sont nécessaires pour éliminer la disparité : | UN | كما يبين التقرير أن التدابير المدرجة أدناه ضرورية للقضاء على التفاوت؛ |
La présentation conjointe des points inscrits aux ordres du jour, qui sont énumérés cidessous, permettra un déroulement plus efficace des réunions ainsi qu'un brassage d'idées fécond au cours des débats qui s'ensuivront. | UN | 18 - ومن المتوقع أن تؤدي عمليات التقديم المشتركة لبنود جدول الأعمال المدرجة أدناه إلى تحسين الكفاءة في إدارة الاجتماعات، وتتيح تبادل الأفكار أثناء المناقشة التي تعقب ذلك. |
Les questions énumérées ci-dessous sont à examiner en priorité par chaque comité. | UN | المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل واحدة من اللجان. |
Les dépenses indiquées ci-après en italique pour la formation et les voyages figurent à la rubrique < < Cabinet du Procureur > > et ne sont inscrites qu'à cette rubrique (voir le tableau A ci-dessus). | UN | 109- تكاليف التدريب والسفر المدرجة أدناه بحرف مائل تظهر وترصد لها اعتمادات فقط في ميزانية المكتب المباشر للمدعي العام (انظر الجدول ألف أعلاه). |
Les dépenses indiquées ci-après en italique pour les voyages figurent à la rubrique < < Cabinet du Procureur > > et ne sont inscrites qu'à cette rubrique (voir le tableau A ci-dessus). | UN | 113- تكاليف السفر المدرجة أدناه بحرف مائل تظهر وترصد لها الاعتمادات فقط في ميزانية المكتب المباشر للمدعي العام (انظر الجدول ألف أعلاه). |
Les dépenses indiquées ci-après en italique pour les voyages, la formation et le personnel temporaire figurent à la rubrique < < Cabinet du Procureur > > et ne sont inscrites qu'à cette rubrique (voir le tableau A ci-dessus). | UN | وتكاليف السفر والتدريب والمساعدة المؤقتة العامة المدرجة أدناه بحرف مائل تظهر وترصد لها اعتمادات فقط في ميزانية المكتب المباشر للمدعي العام (انظر الجدول ألف أعلاه). |
La participation de membres du secrétariat aux séminaires, conférences et cours énumérés ci-après a été financée par l’institution qui les a organisés ou par une autre organisation : | UN | وموّلت اشتراك موظفين من اﻷمانة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والدورات الدراسية المدرجة أدناه المؤسسة المسؤولة عن تنظيم المناسبات أو منظمة أخرى : |
Les facteurs énumérés ci-après peuvent être considérés comme des enseignements tirés à l'échelon des projets. | UN | ويمكن اعتبار العوامل المدرجة أدناه كدروس مستفادة على مستوى المشروع. |
Il peut donc arriver qu'il y ait des contradictions et des chevauchements entre les points énumérés ci-après, comme cela se produit souvent dans les documents qui reflètent l'ensemble des opinions exprimées sur une question. | UN | لذلك، قد توجد في بعض الحالات نواحي تعارض وتداخل فيما بين النقاط المدرجة أدناه كما هو الشأن غالبا في الوثائق التي تعكس جميع وجهات النظر حول مسألة ما. |
Le Comité a décidé de recommander au Conseil d'accéder aux demandes d'audition des organisations énumérées ci-après, qui seront entendues au titre des points de l'ordre du jour indiqués. | UN | وقد قررت اللجنة التوصية بالاستماع للمنظمات المدرجة أدناه بصدد بنود جدول اﻷعمال الموضحة: |
Les activités considérées comme des éléments indispensables de tout accord-cadre sur le transport en transit sont énumérées ci-après : | UN | وتُعتبر اﻷنشطة المدرجة أدناه عناصر أساسية للاتفاقات اﻹطارية الشاملة بشأن المرور العابر. |
On donne ci-après un bref aperçu du programme de coopération et de ses différents niveaux en utilisant les abréviations suivantes pour simplifier l'exposé : | UN | وفيما يلي، عرض موجز لهذا البرنامج بمراحله المتعددة، مع استخدام الرموز المختصرة المدرجة أدناه من أجل الوضوح: |
2. En conséquence, le Secrétaire général appelle l'attention de la Commission sur les rapports de l'Organisation des Nations Unies énumérés cidessous, qui ont été publiés depuis la clôture de sa soixantième session, le 23 avril 2004. | UN | 2- وعليه، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى تقارير الأمم المتحدة المدرجة أدناه والصادرة منذ اختتام دورتها الستين في 23 نيسان/أبريل 2004. |
Les questions énumérées ci-dessous sont à examiner en priorité par chaque comité. | UN | المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل واحدة من اللجان. |
La répartition des tâches figurant ci-dessous ne peut donc être considérée comme exclusive de l'une quelconque des autres composantes. | UN | ولذلك لا يمكن اعتبار توزيع المهام المدرجة أدناه مقصورا على أحد العناصر دون غيره. |
Les documents énumérés ci-dessous ont été présentés et examinés. | UN | وقد قُدِّمت الوثائق المدرجة أدناه ونوقشت. |
22. Dans la description de chaque politique et mesure doivent figurer des informations sur chacune des rubriques énumérées ciaprès. | UN | 22- يتضمن عرض كل سياسة وتدبير معلومات عن كل من عناوين المواضيع المدرجة أدناه. |
Le Secrétaire général a l'honneur de présenter au Conseil pour confirmation, en vertu de l'article 11 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, les noms des représentants des membres des commissions techniques indiquées ci-après, communiqués après la clôture de la session d'organisation pour 1994. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يقدم الى المجلس ﻹقرار التعيين، عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي للجان التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أسماء ممثلي أعضاء اللجان التنفيذية المدرجة أدناه التي وردت منذ انتهاء الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٤. |
Les références des journaux parus dans la presse arabe des territoires occupés ont été cités lorsqu'il s'agissait d'informations pertinentes que ne rapportaient pas les journaux parus dans la presse israélienne cités ci-dessous. | UN | ويُرجع الى التقارير المنشورة في الصحف العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة عندما تتضمن مواد ذات صلة لا ترد في الصحف الاسرائيلية المدرجة أدناه. |
Toutefois, son succès dépendra en dernière analyse de plusieurs facteurs dont certains sont présentés ci-après. | UN | بيد أنه لا يمكن إحراز النجاح في نهاية المطاف إلا متى توفر عدد من العناصر، ومنها العناصر المدرجة أدناه. |
Chacune des options présentées ci-après pourrait être mise en oeuvre seule ou combinée avec d'autres options viables. A. Options prévoyant le maintien de la formule | UN | ويمكن تنفيذ كل خيار من الخيارات المدرجة أدناه إما بمفرده أو بالاقتران بخيارات ممكنة أخرى. |
13. Dans leurs efforts visant à contrôler les transferts internationaux d'armes et à prévenir, combattre et éliminer le trafic illicite d'armes, les États devraient être guidés par les principes énoncés ci-après : | UN | " ٣١ - ينبغي أن تراعي الدول، فيما تبذله من جهود في سعيها لمراقبة ما تضطلع به من عمليات لنقل اﻷسلحـة على الصعيد الدولي ومنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة ومكافحته والقضاء عليه المبادئ المدرجة أدناه: |
16. La responsabilité de certains des domaines énumérés ciaprès incombe principalement aux pouvoirs publics. | UN | 16- تتحمل الحكومات المسؤولية الرئيسية في بعض المجالات المدرجة أدناه. |