Nous n'avons arrêté aucune des personnes inscrites sur la Liste et aucune n'a tenté, à notre connaissance, d'entrer sur le territoire national. | UN | لم نعتقل أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة ولم يثبت لدينا أن بينهم من يعتزم الدخول إلى أراضينا. |
Aucun procès n'a été intenté ni aucune poursuite judiciaire entamée contre les autorités judiciaires mexicaines par des personnes inscrites sur la Liste. | UN | لم يقم أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة برفع دعوى أو الشروع في إجراءات قانونية ضد السلطات القضائية المكسيكية. |
Pour que la lutte engagée contre le réseau soit efficace, il faut que les mouvements des individus figurant sur la Liste soient restreints, même à l'intérieur des États. | UN | ولكي يكون التصدي لتنظيم القاعدة فعالا، يجب كذلك التضييق على تنقل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة حتّى داخل الدول. |
Aucun individu figurant sur la Liste récapitulative n'a été jusqu'à présent identifié à aucun des postes frontière albanais. | UN | لم يوقف حتى الآن أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحّدة عند أي من نقاط التفتيش على الحدود الألبانية. |
Il faut aussi trouver des ressources financières pour couvrir les frais associés à la formation des fonctionnaires inscrits sur la Liste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تحديد موارد مالية لتغطية التكاليف المتصلة بتدريب الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Aucun des individus dont le nom figure sur la liste récapitulative n'est un ressortissant ou un résident de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | لم يتبين أن أيا من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة مواطنون من سان فنسنت وجزر غرينادين أو مقيمون فيها. |
La présence de personnes ou entités inscrites sur la Liste n'a pas été détectée en République de Corée. | UN | لم يعثر في جمهورية كوريا على أي من الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur fait circuler en interne l'information relative aux personnes et entités inscrites sur la Liste. | UN | تقوم وزارة الشؤون الخارجية والتجارة بنشر المعلومات داخليا بشأن الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Le Groupe continue d’enquêter sur le sort des autres personnes inscrites sur la Liste. | UN | وما زال الفريق يحقق في وضع الأشخاص الآخرين المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Utilité des données biométriques concernant les personnes inscrites sur la Liste | UN | قيمة معلومات الاستدلال البيولوجي عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة |
Ces visites lui ont permis d'obtenir des renseignements sur les lieux et dates de naissance de toutes les personnes inscrites sur la Liste. | UN | ونتيجة لهذه الزيارات، تمكن الفريق من الحصول على معلومات عن أماكن وتواريخ ميلاد جميع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Les personnes figurant sur la Liste sont enregistrées dans le système de contrôle des frontières et ne sont pas autorisées à entrer dans le pays. | UN | الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة تضاف أسماؤهم إلى نظام مراقبة الحدود ولا يسمح لهم بدخول هذا البلد. |
Il n'y a rien à signaler à cet égard, car il n'y a pas de biens gelés appartenant à des personnes ou entités figurant sur la Liste. | UN | لا توجد سوابق بهذا الشأن، إذ لم تجمد أي ممتلكات للأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Aucun cas n'est à signaler, car il n'y a pas de biens gelés appartenant à des personnes ou entités figurant sur la Liste. | UN | لا توجد أي سوابق في هذا الشأن إذ لم تجمد أي ممتلكات للأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Le régime de sanctions visant Al-Qaida prescrit effectivement qu'il faut éviter de verser des rançons aux groupes ou personnes inscrits sur la Liste. | UN | ويؤكد نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة أنه لا ينبغي دفع فدية للجماعات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Ces réunions l'ont aidée à tenir à jour ses évaluations des groupes et individus inscrits sur la Liste. | UN | وتساعد هذه الاجتماعات الفريق على الاحتفاظ بتقييمات حديثة للجماعات والأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Après tout, la raison d'être du régime de sanctions est bien de persuader les individus inscrits sur la Liste de changer de comportement. | UN | ففي نهاية المطاف، هذا يعكس الغرض الرئيسي من نظام الجزاءات، ألا وهو إقناع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة بتغيير سلوكهم. |
Les autorités ne disposent d'aucune information pertinente concernant les individus dont le nom figure sur la liste récapitulative qui ne figureraient pas déjà dans celle-ci. | UN | وليس لدى سلطات البلد أية معلومات ذات صلة عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة غير تلك التي وردت فيها بالفعل. |
inscrits au fichier au troisième trimestre de 2009 | UN | المرشّحون المدرجة أسماؤهم في القائمة في الربع الثالث من عام 2009 |
Durant le mandat en cours, le Groupe d’experts n’a pas reçu de renseignements du Gouvernement libérien concernant les avoirs ou les voyages des personnes inscrites sur les listes pertinentes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالولاية الحالية،لم يتلق الفريق من حكومة ليبريا أي معلومات بشأن تجميد الأصول المملوكة للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة أو سفرهم. |
Les individus dont les noms figurent sur la Liste ont été signalés aux autorités nationales compétentes aux postes frontière. | UN | يخضع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة للمراقبة من لدن الوكالات الحكومية المختصة في نقاط التفتيش الحدودية. |
Il est le moyen pour la communauté internationale d'exprimer son refus de donner une légitimité à ceux qui cherchent à déstabiliser le pays. Le régime de sanctions permet aussi d'engager les États à prendre des mesures spécifiques contre les personnes et les entités visées. | UN | ويؤكد نظام الجزاءات رسالة المجتمع الدولي التي تفيد بأن الجهات الفاعلة التي تسعى إلى تقويض السلام والأمن في أفغانستان تفتقر إلى الشرعية الدولية؛ ويُلزم الدول الأطراف باتخاذ إجراءات محددة ضد الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بموجب هذا النظام. |
Informations sur les individus désignés | UN | المعلومات عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة |
Il s'inquiète de ce que tous les États n'aient pas pleinement respecté les exigences énoncées dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité concernant le gel des avoirs des individus et entités visés dans la Liste. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن الدول لم تمتثل جميعها بشكل كلي متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تنص على تجميد أصول الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Aucune personne inscrite sur la Liste n'a jusqu'à présent tenté d'entrer aux Maldives ou transité par le territoire national. | UN | لم يحدث حتى الآن أن حاول أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة دخول ملديف أو عبور أراضيها. |
À cet égard, d'importants éléments d'information ont été recueillis au sujet des efforts déployés par certaines personnes désignées pour contrecarrer les effets des mesures de gel des avoirs en recourant à des sociétés écran et des complices dans divers États Membres qui les aident. | UN | وفي هذا الصدد، جُمعت معلومات كثيرة فيما يتعلق بالجهود التي يبذلها بعض الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة لإلغاء مفعول تدابير تجميد الأصول عن طريق استخدام شركات صورية، والاستعانة بشركاء موجودين في مختلف الدول الأعضاء يساعدونهم في تحقيق هذه الغاية. |
Jusqu'ici aucune des personnes identifiées sur la liste n'a demandé de visa mexicain. | UN | ولم يحدث حتى الآن أن تقدم أي فرد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة بطلب للحصول على تأشيرة لدخول المكسيك. |
En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la Liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)) |