"المدرجة على جدول أعمالنا" - Traduction Arabe en Français

    • inscrites à notre ordre du jour
        
    • inscrites à l'ordre du jour
        
    • inscrits à notre ordre du jour
        
    • qui figurent à notre ordre du jour
        
    • figurant à l'ordre du jour
        
    Il nous faut examiner attentivement les perspectives d'avenir de chacune des questions inscrites à notre ordre du jour. UN إن جميع القضايا المدرجة على جدول أعمالنا تستحق النظر فيها بعناية وتحديد منظورات تناولها في المستقبل.
    On ne devrait pas faire obstacle au consensus en ce qui concerne les questions cruciales inscrites à notre ordre du jour. UN ويجب ألا يعرقل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل الحيوية المدرجة على جدول أعمالنا.
    Certaines des questions inscrites à l'ordre du jour sont presque réglées, et d'autres sont abordées avec succès. UN إن بعض المسائل المدرجة على جدول أعمالنا أشرفت على الحل، ولا يزال البعض اﻵخر يعالج بطريقة ناجحة.
    Pour plusieurs raisons, toutefois, ces efforts n'ont pas abouti à la reprise de négociations de fond sur un seul des thèmes inscrits à notre ordre du jour. UN بيد أنه لعدد من الأسباب، لم تفض تلك الجهود إلى استئناف المفاوضات الموضوعية حول أي من المواضيع المدرجة على جدول أعمالنا.
    Je voudrais maintenant me pencher sur certaines questions politiques essentielles qui figurent à notre ordre du jour. UN واﻵن أنتقل إلى بعض المسائل السياسية الحساسة المدرجة على جدول أعمالنا.
    Par conséquent, nous devons aborder dès que possible les questions figurant à l'ordre du jour de la Conférence. UN ولذلك فإننا بحاجة إلى بدء تناول المسائل المدرجة على جدول أعمالنا وفي أقرب وقت ممكن.
    Les questions inscrites à notre ordre du jour pour cette session de fond sont de la plus haute importance, notamment pour la paix et la sécurité internationales. UN والمسائل المدرجة على جدول أعمالنا خلال الدورة الموضوعية هذه لها دلالة فائقة وأهمية قصوى بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Les questions inscrites à notre ordre du jour portent sur certains des domaines qui, étant donné la situation changeante du monde actuel, semblent exiger une attention et une coopération multilatérale accrues. UN إن البنود المدرجة على جدول أعمالنا تغطي بعض المجالات التي يبدو أنها، بالنظر إلى الظروف العالمية المتغيرة، تتطلب اهتماما وتعاونا متعددي اﻷطراف ومعززين.
    Les Néo-Zélandais ont partagé l'amertume de beaucoup devant l'impasse dans laquelle se trouvaient les discussions à la Conférence du désarmement et l'absence de progrès sur les importantes questions inscrites à notre ordre du jour. UN ويشاطر النيوزيلنديون الكثيرين الشعور بالإحباط حيال الجمود في مناقشات مؤتمر نزع السلاح وحيال عدم إحراز تقدُّم بشأن القضايا المهمِّة المدرجة على جدول أعمالنا.
    Après ces années d'inactivité, je pense que les délégations auront besoin de temps pour préparer des négociations relatives au traité sur les matières fissiles en particulier ainsi que des débats sérieux sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, les garanties négatives de sécurité et le désarmement nucléaire ainsi que d'autres questions inscrites à notre ordre du jour pour 2010. UN وأعتقد أن الوفود ستحتاج، بعد هذه السنوات التي اتسمت بالركود، إلى أن تستعد بوجه خاص للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك للمداولات الجادة بشأن مسائل منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية، ونزع السلاح النووي، بالإضافة إلى غيرها من المسائل المدرجة على جدول أعمالنا لعام 2010.
    J'ai la ferme conviction que son autorité permettra la parfaite conduite des tâches inscrites à l'ordre du jour. UN وإنني لعلى ثقة من أن اﻷعمال المدرجة على جدول أعمالنا ستكتمل بنجاح في ظل قيادته.
    Je suis certain que votre expérience et vos capacités bien connues nous permettront de parvenir à un résultat fructueux. Ma délégation est prête à coopérer avec vous pour parvenir à des résultats tangibles sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la présente session. UN وإنني لعلى يقين من أنكم سوف تديرون أعمالها باقتدار وحنكة للوصول إلى نتائج مثمرة، مؤكدا استعداد وفد بلادي للتعاون معكم بغية تحقيق تقدم ملموس في كل القضايا المدرجة على جدول أعمالنا لهذه الدورة.
    Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale est en droit d'être informée de la position des États membres vis-à-vis des questions inscrites à l'ordre du jour, et des raisons pour lesquelles ils souhaitent ou ne souhaitent pas ouvrir des négociations sur tout ou partie d'entre elles. UN ونؤمن أشد الإيمان بأن للمجتمع الدولي الحق في أن يعرف المرحلة التي وصلت إليها الدول الأعضاء في معالجة القضايا المدرجة على جدول أعمالنا وأسباب رغبتها في بدء المفاوضات بشأن هذه القضايا أو البعض منها أو أسباب عدم رغبتها في ذلك.
    Les vues de ma délégation quant aux points inscrits à notre ordre du jour ont été exprimées en détail lors de la Conférence sur le TNP qui vient de s'achever. UN وآراء وفدي بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالنا تم اﻹعراب عنها بالتفصيل في المؤتمر الاستعراضي اﻷخير لمعاهدة عدم الانتشار.
    Pour terminer, nous espérons que nos délibérations à la présente session de l'Assemblée contribueront à la promotion et au développement de toutes les formes d'entente, de solidarité et de coopération internationale dans l'objectif est de remédier aux problèmes mondiaux inscrits à notre ordre du jour. UN في الختام، نأمل أن تسهم مداولاتنا هنا في تشجيع وتطوير أشكال التفاهم، والتضامن والتعاون الدولي الكفيل بالتصدي للمشاكل العالمية المدرجة على جدول أعمالنا.
    Il est un autre domaine d'étude: celui des points inscrits à notre ordre du jour au sujet desquels aucun mandat n'a encore été conçu et concernant lesquels les positions des États membres mériteraient d'être revues, en quelque sorte, et mises à jour, eu égard aux bouleversements de la science et de la technologie qui se sont produits au cours de ces dernières années. UN والجانب الآخر الذي يجدر النظر فيه هو المسائل المدرجة على جدول أعمالنا ولا تتوافر بعد أي ولاية للمؤتمر لمعالجتها، والتي يجدر بالبلدان الأعضاء تحديث مواقفها بشأنها، أي أن تعيد النظر فيها مراعاةً للتغيرات الهائلة التي طرأت في مجال العلم والتكنولوجيا في السنوات الأخيرة.
    Malgré l'attention que la communauté internationale leur accorde, la majorité des questions qui figurent à notre ordre du jour n'ont pas été réglées de manière efficace. UN إن معظم هذه القضايا المدرجة على جدول أعمالنا ظلت على ما هي عليه بدون حلول جذرية على الرغم من الاهتمام الذي حظيت به من قبل المجتمع الدولي.
    De cœur et d'esprit, l'Algérie se sent très proche de cette Coalition, qui a toujours été cohérente dans son souci de promouvoir de nouvelles idées et de nouvelles propositions susceptibles de susciter à un consensus sur les principales questions qui figurent à notre ordre du jour. UN وإن الجزائر مرتبطة قلباً وروحاً بهذه المجموعة، التي دأبت على بذل جهود حثيثة للتشريع على تقديم أفكار وآراء واقتراحات جديدة من المرجح أن تسفر عن توافق في الآراء بشأن المسائل الرئيسية المدرجة على جدول أعمالنا.
    L'Assemblée générale est sûre que sous votre direction compétente, elle sera en mesure de traiter avec succès les questions figurant à l'ordre du jour. UN ونحن على ثقة من أننا سنتمكن تحت قيادتكم القديرة من معالجة البنود المدرجة على جدول أعمالنا بنجاح.
    Avant d'aborder les questions de sécurité internationale et de désarmement figurant à l'ordre du jour de la présente session, il convient d'évoquer l'évolution positive dont la région du Moyen-Orient a été témoin cette année. UN قبل أن اتناول مسائل اﻷمن الدولي ونزع السلاح المدرجة على جدول أعمالنا في هذه الدورة، أود التنويه بالتطورات الايجابية التي تعاقبت هذا العام في منطقة الشرق اﻷوســط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus