L'UNPOS continuera de fournir des services de secrétariat au Comité et d'assurer le suivi des questions inscrites à son ordre du jour. Hypothèses budgétaires pour 2011 | UN | وسيواصل المكتب السياسي تقديم خدمات السكرتارية إلى اللجنة، وكذلك متابعة المسائل المدرجة على جدول أعماله. |
Elle a consacré 16 séances publiques et 2 séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وعقد 16 جلسة رسمية وجلستين مغلقتين للنظر في البنود المدرجة على جدول أعماله. |
Malheureusement, nous sommes aujourd'hui une nouvelle fois témoins de la façon dont on tente de tenir la Conférence à l'écart des discussions qui portent pourtant sur les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وللأسف، رأينا اليوم من جديد دليلاً آخر على المساعي الجارية لتحريف المؤتمر عن المسائل المدرجة على جدول أعماله. |
Néanmoins, les résolutions du Conseil qui ont trait à d'autres pays inscrits à son ordre du jour ne font pas référence à ces questions. | UN | غير أن قرارات مجلس الأمن بشأن البلدان الأخرى المدرجة على جدول أعماله لا تتضمن تلك الشواغل. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être mener ses travaux en plénière et établir un calendrier pour l'examen des points inscrits à l'ordre du jour. | UN | 4- قد يرغب الفريق العامل في أن يسير أعماله في جلسات عامة، وأن يضع جدولاً زمنياً لمناقشة البنود المدرجة على جدول أعماله. |
Les recommandations du Comité sur la périodicité de ces rapports ont été prises en considération dans l'examen par le Conseil des différentes questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وانعكست توصيات اللجنة بشأن هذه الفترات الفاصلة المحددة في نظر المجلس في المسائل ذات الصلة المدرجة على جدول أعماله. |
Nous attendons tous de la Conférence qu'elle entame des discussions sérieuses dès qu'elle commencera à organiser la négociation du traité sur les matières fissiles et les travaux de fond sur les autres questions centrales inscrites à son ordre du jour. | UN | وما نتوقعه جماعيا أن يبدأ التداول بجدية وهو يتأهب للمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وللمناقشات الجوهرية بشأن المسائل الأخرى المدرجة على جدول أعماله. |
Le chapitre restant, qui contient un état chronologique de l'examen, par le Conseil, des questions inscrites à son ordre du jour, devrait être prêt début 2010. | UN | ويُتوقع الانتهاء في مستهل عام 2010 من إعداد الفصل المتبقي من هذا الملحق، الذي يقدم سجلا زمنيا لنظر مجلس الأمن في البنود المدرجة على جدول أعماله. |
L'Australie a hâte de mener des consultations fructueuses cette année à la Conférence du désarmement sur l'ensemble des questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وتتطلع أستراليا إلى مواصلة المشاورات المثمرة هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن المجموعة الكاملة من القضايا المدرجة على جدول أعماله. |
Le Pakistan estime que dans la mise en œuvre de son programme de travail, la Conférence devrait accorder la même attention à toutes les questions inscrites à son ordre du jour, en particulier aux quatre questions fondamentales, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et un traité sur les matières fissiles. | UN | وباكستان تعتقد أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح، في تنفيذ برنامج عمله، أن يولي اهتماماً متساوياً لكافة المسائل المدرجة على جدول أعماله وخاصة القضايا الأساسية الأربع ألا وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'Indonésie estime que la Commission du désarmement a un rôle très important à jouer dans la facilitation de l'échange des divers points de vue, compte tenu de l'optimisme international qui règne dans le domaine du désarmement et en ce qui concerne l'élaboration d'un consensus sur les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | " وترى إندونيسيا أن دور هيئة نزع السلاح بالغ الأهمية في تيسير تبادلٍ للأفكار المختلفة، في ضوء التحركات الدولية التفاؤلية في مجال نزع السلاح وبناء توافق بشأن المسائل المدرجة على جدول أعماله. |
3. Invite la Conférence sur le désarmement à accorder une attention particulière à toutes les questions inscrites à son ordre du jour, en particulier le démarrage rapide des négociations sur le désarmement nucléaire; | UN | 3 - يحث مؤتمر نزع السلاح على إيلاء أولوية خاصة للتبكير بالشروع في إجراء مفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية، وذلك من بين جميع المسائل الأخرى المدرجة على جدول أعماله. |
Elle réexamine à fond les priorités du programme d'action international en matière de désarmement en vue de parvenir à un accord sur un programme de travail prévoyant notamment des discussions et des négociations concernant des questions de désarmement inscrites à son ordre du jour. | UN | ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات الواردة على جدول الأعمال الدولي المعاصر لنزع السلاح، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل سيشمل إجراء مداولات ومفاوضات بشأن عدد من قضايا نزع السلاح المدرجة على جدول أعماله. |
Les membres du Conseil, au cas par cas et selon que de besoin, souhaiteraient recevoir des notes d'information informelles supplémentaires ou des fiches d'information contenant les informations les plus à jour provenant des opérations sur le terrain où des faits importants sont survenus et les faits susceptibles d'être importants pour l'examen par le Conseil des situations inscrites à son ordre du jour. | UN | ويرحب أعضاء المجلس، على أساس كل حالة على حدة وحسب الاقتضاء، بتلقي مذكرات إحاطة غير رسمية أو صحف وقائع إضافية تتضمن أحدث المعلومات من العمليات الميدانية التي تقع فيها تطورات هامة والتي قد تكون الوقائع المتعلقة بها مهمة لمجلس الأمن في نظره في الحالات ذات الصلة المدرجة على جدول أعماله. |
Elle réexamine à fond les priorités du programme d'action international en matière de désarmement en vue de parvenir à un accord sur un programme de travail prévoyant notamment des discussions et des négociations concernant des questions de désarmement inscrites à son ordre du jour. | UN | ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات الواردة على جدول الأعمال الدولي المعاصر لنزع السلاح، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل سيشمل إجراء مداولات ومفاوضات بشأن عدد من قضايا نزع السلاح المدرجة على جدول أعماله. |
EXHORTE la Conférence sur le désarmement à accorder une attention particulière à toutes les questions inscrites à son ordre du jour, en particulier, le démarrage rapide des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | 3 - يحث مؤتمر نزع السلاح على ايلاء أهمية خاصة للتبكير بالشروع في إجراء مفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية، وذلك من بين جميع المسائل الأخرى المدرجة على جدول أعماله . |
Il a aussi décidé de prêter une attention particulière, lorsqu'il examinerait les points inscrits à son ordre du jour provisoire, à la question de la corruption en tant qu'élément favorisant l'exploitation. | UN | كما قرر إيلاء اهتمام خاص، لدى نظره في البنود المدرجة على جدول أعماله المؤقت، لمسألة الفساد بوصفه عاملاً يشجع على الاستغلال. |
1. Tout en continuant de rechercher la voie conduisant à la reprise de négociations, la Conférence du désarmement a décidé de convoquer des réunions informelles ouvertes à tous pour tenir des discussions structurées et de fond sur les points inscrits à son ordre du jour. | UN | 1- بالموازاة مع الاستمرار في التماس المسار من أجل تجديد المفاوضات، قرر مؤتمر نزع السلاح عقد اجتماعات مفتوحة العضوية غير رسمية لإجراء مناقشات مهيكلة وموضوعية بشأن البنود المدرجة على جدول أعماله. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être mener ses travaux en plénière et établir un calendrier pour l'examen des points inscrits à l'ordre du jour. | UN | 3 - قد يود الفريق العامل أن يسير أعماله في جلسات عامة، وأن يضع جدولاً زمنياً لمناقشة البنود المدرجة على جدول أعماله. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être mener ses travaux en plénière et établir un calendrier pour l'examen des points inscrits à l'ordre du jour. | UN | 3- قد يرغب الفريق العامل أن يسير أعماله في جلسات عامة، وأن يضع جدولاً زمنياً لمناقشة البنود المدرجة على جدول أعماله. |