"المدرجة على قائمة" - Traduction Arabe en Français

    • figurant sur la liste
        
    • inscrits sur la liste
        
    • inscrites au
        
    • inscrite au
        
    • qui figurent sur la liste
        
    • inscrite à un tableau
        
    • inscrites sur des listes
        
    Nous appuyons fortement l'admission immédiate, sans conditions et sur un pied d'égalité, de tous les Etats figurant sur la liste O'Sullivan. UN ونحن نؤيد بقوة قبول جميع الدول المدرجة على قائمة أوسوليفان فورا وبدون شروط وعلى أساس المساواة.
    Depuis 1946, Gibraltar est l'un des territoires figurant sur la liste des territoires non autonomes Comité, et sa Puissance administrante, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, communique au Comité des renseignements en vertu de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN ومنذ عام 1946، ظل جبل طارق من الأقاليم المدرجة على قائمة اللجنة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وقدمت الدولة القائمة بإدارته، وهي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، تقريرا إلى اللجنة عملا بالتزاماتها بموجب المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, la Zambie est l'un des pays de l'Afrique australe inscrits sur la liste des pays pauvres très endettés. UN وزامبيا اليوم من بين بلدان الجنوب الأفريقي المدرجة على قائمة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il a demandé aux puissances administrantes de prendre les mesures nécessaires pour s'informer des voeux de la population, ce qui l'aiderait dans son examen des territoires non autonomes inscrits sur la liste du Comité spécial. UN ذلك أن نتيجة تلك الجهود من شأنها أن تساعد اللجنة الفرعية في استعراض قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة على قائمة اللجنة الخاصة.
    Outre les affaires inscrites au rôle, la Cour doit également pouvoir examiner en priorité toutes les demandes en indication de mesures conservatoires qui lui sont adressées. UN وعلى المحكمة، بالاضافة إلى تناول القضايا المدرجة على قائمة الدعاوى المعروضة عليها، أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي تردها للنص على تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    a) Affaire inscrite au rôle du Tribunal sous le numéro 16 (fond) : UN (أ) القضية رقم 16 المدرجة على قائمة القضايا المعروضة على المحكمة (موضوع الدعوى):
    J'ajouterai que je ne manquerai pas d'associer à ces consultations les Etats du groupe des 23, c'est-à-dire, les Etats qui figurent sur la liste O'Sullivan. UN واسمحوا لي أن أُضيف أنني سأشرك بالتأكيد الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ٣٢، أي الدول المدرجة على قائمة أوسوليفان، في هذه المشاورات.
    5. Interdiction de la production, etc. de substances chimiques toxiques et de leurs précurseurs 1) Nul ne doit produire, utiliser, acquérir, posséder, transférer, importer ou exporter toute substance chimique inscrite à un tableau; a) Toute substance chimique organique définie qui n'est pas inscrite à un tableau; ou UN 5 - حظر إنتاج، إلى آخره، المواد الكيميائية السامة وسلائفها. --- (أ) يحظر على أي شخص إنتاج أو استعمال أو اقتناء أو حيازة أو نقل أو استيراد أو تصدير أي من المواد الكيميائية المدرجة على قائمة المواد التي تحظرها الاتفاقية؛
    La pénurie de logements reste un problème grave pour les deux millions de familles qui, fin 1998, étaient inscrites sur des listes d'attente. UN وما زال الطلب على الإسكان شديداً ويمثل مشكلة خطيرة للمليوني أسرة المدرجة على قائمة انتظار المساكن في نهاية عام 1998.
    Comme beaucoup d'entre vous le savent, cette décision n'a pas été facile à prendre et il a fallu examiner la question avec la plus grande attention, devant l'ardent désir de la plupart des pays figurant sur la liste des 23 de voir la décision prise. UN وكما يدرك الكثير منكم، لم يكن ذلك قراراً سهلاً، وتعيﱠن التفكير في اﻷمر بصورة جادة في ضوء الرغبة الشديدة للكثير من الدول المدرجة على قائمة اﻟ ٣٢ في تنفيذ هذا القرار.
    À ce propos, je juge encourageants les pourparlers de paix en cours entre le Gouvernement et plusieurs parties non étatiques figurant sur la liste des groupes qui recrutent et utilisent des enfants. UN وإنني أشعر بالتفاؤل في هذا الصدد، إزاء محادثات السلام الجارية بين الحكومة وعدد من الأطراف من غير الدول المدرجة على قائمة تجنيد واستخدام الأطفال.
    Les Nations Unies devraient continuer de surveiller l'évolution au cas par cas en Nouvelle-Calédonie, aux Tokélaou et dans les 14 autres territoires non autonomes figurant sur la liste de décolonisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة رصد التطورات في كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو والأقاليم الأخرى الـ 14 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة على قائمة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار على أساس كل حالة على حدة.
    Les matières obligatoires figurant sur la liste sont enseignées à tous les élèves, mais ce sont ces derniers qui font leur choix parmi les matières facultatives. UN وتدرس المواد المدرجة على قائمة المواد الإجبارية والاختيارية لجميع التلاميذ، بينما يختار التلاميذ أنفسهم المواد الاختيارية.
    Enfin, faute de méthode permettant d'établir un lien entre les articles individuels inscrits sur la liste des équipements manquants et ceux portés au registre des immobilisations, une double indemnisation est à craindre si ces articles sont inclus dans d'autres parties de la réclamation. UN وأخيراً، ونظراً إلى عدم وجود طريقة لربط فرادى البنود المدرجة على قائمة المعدات المفقودة بالبنود المدرجة في سجل الأصول الثابتة، فمن المحتمل أن تمنح تعويضات متكررة عن الخسائر نفسها نتيجة لإدراج البنود في أجزاء أخرى من المطالبة.
    Rappelant à tous les États qu'ils sont tenus de prendre les mesures énoncées au paragraphe 1 concernant tous les individus, groupes, entreprises et entités inscrits sur la liste relative aux sanctions contre Al-Qaida, quel qu'en soit l'État de nationalité ou de résidence, UN وإذ يذكِّر جميع الدول بأنه يقع على كاهلها التزام بأن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 1 فيما يختص بجميع الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، بغض النظر عن جنسية أو مكان إقامة أولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات،
    Rappelant à tous les États qu'ils sont tenus de prendre les mesures énoncées au paragraphe 1 concernant tous les individus, groupes, entreprises et entités inscrits sur la liste relative aux sanctions contre Al-Qaida, quel qu'en soit l'État de nationalité ou de résidence, UN وإذ يذكِّر جميع الدول بأنه يقع على كاهلها التزام بأن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 1 فيما يختص بجميع الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، بغض النظر عن جنسية أو مكان إقامة أولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات،
    Outre les affaires inscrites au rôle, la Cour doit également pouvoir examiner en priorité toutes les demandes en indication de mesures conservatoires qui lui sont adressées. UN وعلى المحكمة، بالاضافة إلى تناول الدعاوى المدرجة على قائمة الدعاوى المعروضة عليها، أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي تردها للنص على تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    Outre les affaires inscrites au rôle, la Cour doit également pouvoir examiner en priorité toutes les demandes en indication de mesures conservatoires qui lui sont adressées. UN وعلى المحكمة، بالإضافة إلى تناول الدعاوى المدرجة على قائمة الدعاوى المعروضة عليها، أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي ترد إليها للنص على تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    Outre les affaires inscrites au rôle, la Cour doit également pouvoir examiner en priorité toutes les demandes en indication de mesures conservatoires qui lui sont adressées. UN وبالإضافة إلى نظر القضايا المدرجة على قائمة القضايا المعروضة عليها، فإن على المحكمة أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي ترد إليها لكي تقرر اتخاذ تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    b) Affaire inscrite au rôle du Tribunal sous le numéro 18 (fond) : UN (ب) القضية رقم 18 المدرجة على قائمة القضايا المعروضة على المحكمة (موضوع الدعوى):
    c) Affaire inscrite au rôle du Tribunal sous le numéro 19 (fond) : UN (ج) القضية رقم 19 المدرجة على قائمة القضايا المعروضة على المحكمة (موضوع الدعوى):
    Les demandeurs d'asile ressortissants d'un des États qui figurent sur la liste des pays d'origine sûrs voient leur demande instruite par l'OFPRA dans le cadre de la procédure prioritaire. UN ويقوم المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، في إطار الإجراء العاجل، بالتحقيق في طلبات ملتمسي اللجوء من رعايا إحدى الدول المدرجة على قائمة دول المنشأ الآمنة.
    8. On demandera aux participants de faire des communications, où figureront également des conclusions et des recommandations et suggestions sur les questions inscrites à l'ordre du jour intéressant les territoires non autonomes qui figurent sur la liste du Comité spécial. UN ٨ - وسيطلب من المشتركين تقديم ورقات تشمل كذلك استنتاجات وتوصيات واقتراحات بشأن المواضيع المتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة على قائمة اللجنة الخاصة.
    5. Interdiction de la fabrication, etc., des substances chimiques toxiques et de leurs précurseurs 1) Nul ne doit produire, utiliser, acquérir, posséder, transférer, importer ou exporter toute substance chimique inscrite à un tableau; UN 5 - حظر إنتاج وما إليه للمواد الكيميائية السامة وسلائفها. --- (1) يحظر على أي شخص إنتاج أو استعمال أو اقتناء أو حيازة أو نقل أو استيراد أو تصدير أي من المواد الكيميائية المدرجة على قائمة المواد التي تحظرها الاتفاقية، أو:
    Le Groupe a pris note des observations et des recommandations de l'Équipe spéciale concernant les enquêtes sur les fournisseurs et convient que le Manuel des achats doit être encore renforcé pour empêcher les entreprises inscrites sur des listes noires d'essayer de se réintroduire dans le système de fournisseurs sous d'autres noms. UN 30 - وأضاف أن المجموعة لاحظت تعليقات وتوصيات فرقة العمل المعنية بالمشتريات بشأن التحقيقات التي تشمل الموردين، وأنها توافق على أنه ينبغي مواصلة تعزيز دليل المشتريات لمنع الشركات المدرجة على قائمة سوداء من محاولة معاودة الدخول من جديد إلى نظام الموردين بأشكال أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus