Dirigeantes des entreprises cotées en bourse | UN | أعضاء الملاكات التنفيذية، الشركات المدرجة في البورصة |
Les seules qui font exception à cette règle sont les sociétés cotées en bourse, les banques, les compagnies d'assurance et les fonds communs de placement. | UN | والاستثناءات الوحيدة هي الشركات المدرجة في البورصة والمصارف وشركات التأمين وصناديق الاستثمار المشتركة. |
Les IFRS adoptées au Pakistan ne sont applicables qu'aux sociétés cotées en bourse. | UN | ولا تنطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي المعتمدة في باكستان إلا على الشركات المدرجة في البورصة. |
En Turquie, le Conseil des marchés de capitaux est chargé de surveiller et d'assurer le respect des normes par les sociétés cotées en bourse. | UN | أما في تركيا، فيتولى مجلس أسواق رؤوس المال رصد وضمان التزام الشركات المدرجة في البورصة بمعايير الإبلاغ المالي. |
À cet égard, l'ISAR est en outre convenu que les besoins des entreprises non cotées en bourse et des PME en matière de publication devaient être inscrits au rang des priorités. | UN | واتفق الفريق أيضاً على أنه ينبغي أن تكون احتياجات الإبلاغ لدى الشركات ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم غير المدرجة في البورصة إحدى الأولويات في هذا الصدد. |
Trois d'entre eux vérifient les comptes de la quasitotalité des sociétés cotées en bourse dans le pays. | UN | وثلاث من هذه الشركات الأربع تقوم بمراجعة حسابات جميع الشركات المدرجة في البورصة تقريباً العاملة في البلد. |
Contrairement aux sociétés cotées en bourse, qui pouvaient financer leurs activités par l'émission d'actions ou de titres de créance, les PME devaient faire appel aux crédits bancaires et autres. | UN | وخلافاً للشركات المدرجة في البورصة التي تستطيع تمويل عملياتها بإصدار أسهم رأسمالية أو طرح سندات مديونية، تعول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تمويل عملياتها على المصارف وغيرها من الهيئات المقرضة. |
Dans beaucoup de pays, les règles qui régissent la comptabilité et les rapports des PME ont été élaborées pour des sociétés de grande taille ou cotées en bourse. | UN | ففي الكثير من البلدان، إن قواعد المحاسبة والإبلاغ الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد وُضعت للشركات الكبيرة أو المدرجة في البورصة. |
Son pays prévoyait de se conformer à 100 % aux IFRS d'ici à 2006, année où ces normes deviendront obligatoires pour les entreprises cotées en bourse. | UN | وأوضح أن خطة بلده تتمثل في الانتقال إلى الامتثال الكامل لهذه المعايير بحلول عام 2006، وعندها ستصبح هذه المعايير شرطاً يجب أن تستوفيه الشركات المدرجة في البورصة. |
Face à la lenteur des progrès dans l'évolution de cette situation, le Gouvernement norvégien a présenté en 2003 un projet de loi aux termes duquel 40 % des membres des conseils d'administration des entreprises norvégiennes cotées en bourse doivent être des femmes. | UN | وإزاء التقدم البطيء في تغيير هذه الحالة، اعتمدت حكومته في عام 2003 مشروع قانون يطالب بأن يكون 40 في المائة على الأقل من مديري الشركات العامة المدرجة في البورصة النرويجية من النساء. |
11. En 2006, la valeur totale de toutes les sociétés cotées en bourse qui fournissent des services financiers a augmenté de 26 % pour atteindre 10 700 milliards de dollars. | UN | في عام 2006، عرفت القيمة الإجمالية لجميع شركات الخدمات المالية المدرجة في البورصة على الصعيد العالمي زيادة بنسبة 26 في المائة لتبلغ 10.7 تريليون دولار. |
L'IFRS proposée vise à donner une série simplifiée et autonome de principes comptables qui conviennent aux petites sociétés non cotées en bourse. | UN | وترمي المعايير المقترحة الخاصة بالمنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم إلى توفير مجموعة مبسطة ومستقلة من المعايير المحاسبية المناسبة للشركات الأصغر حجماً غير المدرجة في البورصة. |
En Turquie aussi, les IFRS adoptées dans le pays ne sont applicables qu'aux sociétés cotées en bourse dont les titres sont largement diffusés. | UN | وفي تركيا أيضاً، لا تنطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي المعتمدة في البلد إلا على الشركات المدرجة في البورصة التي يجري تداول أوراقها المالية على نطاق واسع. |
Ces dernières années, le Pakistan a fait des progrès remarquables dans l'adoption et l'application des IFRS pour les sociétés cotées en bourse grâce aux efforts conjugués et à l'étroite coopération de la profession comptable et des organismes de réglementation. | UN | وفي السنوات الأخيرة سجلت باكستان تقدّماً كبيراً في اعتماد وتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية للشركات المدرجة في البورصة عن طريق بذل جهود مشتركة وإقامة تعاون وثيق بين مهنة المحاسبة والهيئات المنظمة. |
Puis, celle-ci, après délibérations internes et examen, notifie l'adoption de la norme pour les sociétés cotées en bourse. | UN | وبعد ذلك، تتولى اللجنة، عقب إجراء مداولاتها الداخلية وعملية الاستعراض، إبلاغ الشركات المدرجة في البورصة باعتماد تلك المعايير. |
L'IASB se rendait compte qu'il était nécessaire dans l'Union européenne que les sociétés cotées en bourse adoptent les IAS d'ici à 2005 et il était conscient du désir de la Commission européenne de donner à ses États membres la possibilité d'étendre ces normes aux PME. | UN | كما ذكر أن المكتب الدولي يدرك اشتراط الاتحاد الأوروبي لأن تعتمد الشركات المدرجة في البورصة معايير محاسبة دولية بحلول عام 2005، وكذلك رغبة اللجنة الأوروبية في أن تتاح لدولها الأعضاء فرصة مد معايير المحاسبة الدولية إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Ces organes ont pour mission de surveiller et d'examiner les états financiers communiqués par les sociétés cotées en bourse dans leur juridiction respective, et de déterminer s'ils sont conformes aux IFRS et aux autres normes applicables, y compris à la législation nationale. | UN | والمسؤولون الوطنيون عن الإنفاذ مكلفون برصد واستعراض البيانات المالية التي تودعها الشركات المدرجة في البورصة في بلدانهم والبت فيما إذا كانت تمتثل للمعايير الدولية للإبلاغ المالي وغيرها من المتطلبات المطبقة، بما في ذلك القوانين الوطنية ذات الصلة(). |
22. Certaines dispositions de l'ordonnance sur les sociétés de 1984 et de sa quatrième annexe (qui contient des prescriptions en matière de publication d'information pour les sociétés cotées en bourse) ainsi que certaines directives de la SECP sont incompatibles avec les dispositions des IFRS. | UN | 22- في الوقت الحاضر، توجد بعض الأحكام الواردة في قانون الشركات لعام 1984 وجدولها الرابع (الذي يتضمن شروط الإفصاح لدى الشركات المدرجة في البورصة) وتوجيهات لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان التي تتعارض مع شروط معايير الإبلاغ المالي الدولية. |
17. En outre, la SEC a décidé par un vote à l'unanimité de publier pour commentaire public un avis concernant la possibilité de permettre aux sociétés cotées en bourse aux États-Unis, y compris les sociétés d'investissement, d'établir leurs états financiers à l'aide des IFRS tels qu'ils sont publiés par l'IASB. | UN | 17- وإضافة إلى ذلك، صوتت لجنة الأوراق المالية والبورصة بالإجماع على أن تقوم، بغية الحصول على تعليقات الجمهور، بإصدار منشور مفاهيمي بشأن السماح للشركات المدرجة في البورصة في الولايات المتحدة، بما فيها شركات الاستثمار، بأن تعد بياناتها المالية باستخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي نشرها المجلس الدولي للمعايير المحاسبية. |
Elle a indiqué l'existence d'un comité de transition, qui dirigeait le processus d'adoption des IFRS par les sociétés cotées à partir de 2012. | UN | وأشارت المتحدثة إلى وجود لجنة انتقالية تترأس عملية اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي للشركات المدرجة في البورصة ابتداءً من عام 2012. |