Sachant que les fonds disponibles pour mener à bien les activités inscrites au programme de travail sont limités, | UN | وإذ يدرك أن الأموال المتاحة لتنفيذ الأنشطة المدرجة في برنامج العمل محدودة، |
Depuis l'adoption provisoire du programme de travail à la deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les travaux ont porté sur une première série d'activités inscrites au programme de travail. | UN | وقد تركز العمل منذ الاعتماد المؤقت لبرنامج العمل في الدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية على الحفنة الأولى من الأنشطة المدرجة في برنامج العمل. |
25. Sur les 10 études prévues dans le programme de travail pour 2010, six pourraient intéresser l'ONUDI: | UN | 25- ومن أصل المواضيع العشرة المدرجة في برنامج العمل لعام 2010، ثمة ستة مواضيع ستكون موضع اهتمام اليونيدو، وهي: |
L'intervenant demande si la réunion en cours a pour objet de discuter de la méthode de travail et constate qu'il y a tellement de points inscrits au programme de travail qu'il serait difficile de les aborder tous. | UN | وتساءل عما إذا كان موضوع هذا الاجتماع هو مناقشة منهجية العمل، ولاحظ أن البنود المدرجة في برنامج العمل كثيرة جدا لدرجة يصعب معها تناولها كلها. |
Relations extérieures. Liaison avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes en ce qui concerne les questions relevant du programme de travail. | UN | العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن القضايا المدرجة في برنامج العمل. |
À cet égard, il l'encourage également à continuer à examiner les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté à l'issue du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضا على الاستمرار في مراعاة التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمــر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996. |
7A.94 Les ressources prévues (120 700 dollars) ont trait aux activités prévues au programme de travail et aux consultations avec les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales. | UN | ٧ ألف - ٤٩ تتصل الاحتياجات المقدرة )٧٠٠ ٠٢١ دولار( باﻷنشطة المدرجة في برنامج العمل وبالمشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
d) Le choix des questions inscrites à son programme de travail annuel ; | UN | (د) اختيار المواضيع المدرجة في برنامج العمل السنوي؛ |
Enfin, le Comité recommande à l'État partie de continuer à suivre les recommandations énoncées dans le Programme d'action adopté en 1996 lors du Congrès mondial de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Comme le veut l'usage, les questions inscrites au programme de travail en cours de la Commission du droit international sont examinées au cours des sessions annuelles de l'AALCO. | UN | 6 - ووفقا للممارسة التي أضحت معتادة، تجري خلال الدورات السنوية للمنظمة الاستشارية مناقشة الموضوعات المدرجة في برنامج العمل الراهن للجنة القانون الدولي. |
3. Note que dans l'éventualité où les ressources financières reçues seraient insuffisantes, le secrétariat suivra la liste des priorités inscrites au programme de travail et les priorités figurant à l'annexe II de la présente décision; | UN | 3 - تشير إلى أنه في حال عدم تلقي ما يكفي من الموارد، تتبع الأمانة الأولويات المدرجة في برنامج العمل والأولويات الواردة في المرفق الثاني لهذا التقرير؛ |
Il convient en outre de constater qu'une opinion largement partagée par de nombreuses délégations est qu'une difficulté supplémentaire tient au peu de temps qui nous reste avant la fin de la session annuelle de la Conférence, ce qui entrave les efforts faits pour progresser sur les questions de fond inscrites au programme de travail. | UN | كما أُبدي رأي أيدته وفود كثيرة على نطاق واسع بأن ثمة عنصراً ينطوي على صعوبة إضافية هو ضيق الوقت المتبقي لانعقاد الدورة السنوية للمؤتمر، وأن ذلك يعمل على تقويض الجهود الرامية إلى إحراز تقدم بشأن المسائل الجوهرية المدرجة في برنامج العمل. |
Un représentant a souligné que le nombre des activités prévues dans le programme de travail représentait le minimum nécessaire et devrait être augmenté pour que les pays parviennent à appliquer la Convention de façon efficace. | UN | 116- وشدد أحد الممثلين على أن عدد الأنشطة المدرجة في برنامج العمل يعتبر الحد الأدنى الضروري وينبغي زيادته إذا ما أريد للبلدان أن تنجح في تنفيذ الاتفاقية. |
1. Encourage les Parties à continuer de prendre des mesures spécifiques pour mettre en œuvre le cadre stratégique dans le contexte des activités prévues dans le programme de travail biennal; | UN | 1 - يشجع الأطراف على المضي في اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي من خلال الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين؛ |
Entre 2010 et 2012, 66 % des projets inscrits au programme de travail annuel découlaient de propositions externes. | UN | وفي الفترة من عام 2010 إلى عام 2012، بلغت نسبة المشاريع المدرجة في برنامج العمل السنوي المستمدة من اقتراحات خارجية 66 في المائة. |
Durant le débat qui a eu lieu à la Sixième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les nouveaux sujets inscrits au programme de travail à long terme de la Commission, le sujet a suscité une approbation générale. | UN | 2 - وحظي هذا الموضوع بتأييد عام أثناء مناقشة اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة للمواضيع الجديدة المدرجة في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة القانون الدولي. |
Relations extérieures. Liaison avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes en ce qui concerne les questions relevant du programme de travail. | UN | العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن القضايا المدرجة في برنامج العمل. |
Le SBI a remercié le Gouvernement fidjien d'avoir accueilli la réunion d'experts prévue à l'alinéa a du paragraphe 10 de la décision 3/CP.18, ainsi que les Gouvernements australien, japonais et norvégien et l'Union européenne d'avoir financièrement contribué à la mise en œuvre des activités relevant du programme de travail sur les pertes et les préjudices. | UN | 118- وأعربت عـن امتنانها لحكومة فيجي لاستضافتها اجتمـاع الخبـراء المشار إليه في الفقرة 10(أ) من المقرر 3/م أ-18()، ولحكومات أستراليا والنرويج واليابان والاتحاد الأوروبي لدعمها المالي لتنفيذ الأنشطة المدرجة في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار. |
Il recommande en outre à l'État partie de s'appuyer à cette fin sur les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تستخدم كإطار مرجعي التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996. |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
7A.94 Les ressources prévues (120 700 dollars) ont trait aux activités prévues au programme de travail et aux consultations avec les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales. | UN | ٧ ألف - ٤٩ تتصل الاحتياجات المقدرة )٧٠٠ ٠٢١ دولار( باﻷنشطة المدرجة في برنامج العمل وبالمشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
d) Le choix des questions inscrites à son programme de travail annuel; | UN | (د) اختيار المواضيع المدرجة في برنامج العمل السنوي؛ |
Enfin, le Comité recommande à l'État partie de continuer à suivre les recommandations énoncées dans le Programme d'action adopté en 1996 lors du Congrès mondial de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Collaboration avec le PNUD, les institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods sur les questions relevant de ce programme de travail. | UN | التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز بشأن القضايا المدرجة في برنامج العمل. |
1. Prie le Directeur exécutif de veiller à ce que, dans l'exécution du programme, l'accent soit mis sur les domaines suivants, qui sont des préoccupations majeures de l'Afrique et qui figurent dans le programme de travail 1996-1997 du Programme des Nations Unies pour l'environnement : | UN | ١ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تضمن عند تنفيذ البرنامج أن ينصب الاهتمام على مجالات اﻷولوية التالية المدرجة في برنامج العمل للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، والتي تمثل الشغل الشاغل ﻷفريقيا وهي: |