"المدرجة في جدول أعمالها" - Traduction Arabe en Français

    • inscrits à son ordre du jour
        
    • inscrites à son ordre du jour
        
    • inscrits à l'ordre du jour
        
    • inscrites à l'ordre du jour
        
    • figurant à son ordre du jour
        
    • qui figurent à son ordre du jour
        
    • inscrits à son programme de travail
        
    • de son ordre du jour
        
    • dont elle s'occupe
        
    • à son ordre du jour s
        
    Notre Assemblée ne peut continuer à examiner la totalité des points inscrits à son ordre du jour à chaque session. UN فلا يمكن للجمعية أن تظل تنظر دورة بعد دورة، في جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    La partie II du rapport présente des informations sur les activités du Comité en fonction des points inscrits à son ordre du jour. UN ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة حسب البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    Sa responsabilité initiale est d'aider les pays inscrits à son ordre du jour à arrêter leurs propres priorités en matière de consolidation de la paix. UN ومسؤوليتها الأولية هي مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في تحديد أولويات بناء السلام فيها.
    Je suis certain que, sous sa direction, la présente session de l'Assemblée générale s'attaquera aux questions inscrites à son ordre du jour avec courage et réalisme. UN وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية.
    Je suis convaincu que, sous votre direction éclairée, et grâce à vos qualités de fin diplomate, la Première Commission mènera à bien l'examen de toutes les questions inscrites à son ordre du jour. UN واعتقد أن اللجنة ستناقش بنجاح تحت قيادتكم القديرة وبمهارتكم الدبلوماسية جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    La Commission s'efforcera également d'assurer la cohésion entre les volets de la consolidation de la paix relatifs à la politique, à la sécurité et au développement et de renforcer les capacités des pays inscrits à l'ordre du jour. UN كما ستعمل اللجنة على كفالة التلاحم بين الأبعاد السياسية والأمنية والإنمائية لبناء السلام وتعزيز قدرات البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Par le biais de ses formations pays, elle a réussi à contribuer à consolider la paix dans les pays inscrits à son ordre du jour. UN ومن خلال تشكيلاتها الوطنية، استطاعت الإسهام في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Une autre question d'importance est celle de la stratégie de sortie de la Commission de consolidation de la paix en ce qui concerne les pays inscrits à son ordre du jour. UN وثمة مسألة رئيسية أخرى، ألا وهي استراتيجية الخروج بالنسبة للجنة بناء السلام المتعلقة بالبلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Le rôle de la Commission de consolidation de la paix dans la mobilisation de ressources pour les pays inscrits à son ordre du jour UN دور لجنة بناء السلام في حشد الموارد من أجل البلدان المدرجة في جدول أعمالها
    La Croatie appuie vigoureusement les efforts de la Commission visant à mettre au point des instruments souples et adaptables d'engagement auprès des pays inscrits à son ordre du jour. UN كرواتيا تدعم بقوة الجهود التي تبذلها اللجنة لتطوير أدوات مشاركة مرنة وقابلة للتكيف مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Comme l'indique le rapport, la Commission de consolidation de la paix a enregistré des progrès remarquables dans les cinq pays inscrits à son ordre du jour. UN وكما هو مبين في التقرير، فقد حققت اللجنة تقدما ملحوظا في عملها في البلدان الخمسة المدرجة في جدول أعمالها.
    La Sous-Commission a décidé également d'aborder ces problèmes lorsqu'ils se poseraient au titre des points inscrits à son ordre du jour. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً تناول هذه القضايا عند نشوئها في إطار البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    La Sous—Commission a décidé également d'aborder ces problèmes lorsqu'ils se poseraient au titre des points inscrits à son ordre du jour. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً تناول هذه القضايا عند نشوئها في إطار البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    On émis l'avis qu'il convenait d'examiner sérieusement la durée des sessions de la Commission et de mettre fin à une session lorsque la discussion sur les points inscrits à son ordre du jour était achevée. UN واقترح النظر بجدية في مدة دورات اللجنة، وأن تختتم الدورة عند اكتمال مناقشة البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    La Partie II du rapport présente dans le détail les activités du Comité concernant les questions inscrites à son ordre du jour. UN ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات تفصيلية عن أنشطة اللجنة فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالها.
    La deuxième partie du rapport rend brièvement compte, quant à elle, des délibérations du Comité concernant les questions de fond inscrites à son ordre du jour. UN والجزء الثاني من التقرير يقدم سردا موجزا لمداولات اللجنة بشأن المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمالها.
    Les décisions de la Conférence serviront d'orientations utiles pour la Commission dans sa recherche de solutions aux nombreuses questions inscrites à son ordre du jour. UN وستشكل مقررات المؤتمر مبادئ توجيهية مفيدة للهيئة في سعيها إلى إيجاد حلول للقضايا العديدة المدرجة في جدول أعمالها.
    Nous sommes convaincus que, sous votre direction, notre Commission réalisera des progrès substantiels sur les importantes questions inscrites à son ordre du jour. UN ونحن مقتنعون بأن اللجنة اﻷولى تحت قيادتكم ستحرز تقدما ملموسا في المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمالها.
    De même, les travaux accomplis par la Commission nous donnent aujourd'hui l'occasion de nous concentrer de nouveau, et peut-être dans une perspective plus large, sur les différents aspects qui contribuent à la création, au maintien et au règlement des conflits internes dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission. UN ومن ناحية أخرى، يتيح لنا عمل اللجنة الفرصة للتركيز من جديد، وربما بمنظور أوسع، على العناصر المختلفة التي تسهم في انتشار واستمرار وقمع الصراع في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    La question examinée aujourd'hui fait partie des questions les plus importantes inscrites à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN إن البند الذي تناقشه الجمعية العامة حاليا يعتبر، بدون شك، من أهم البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    Par conséquent, il est impératif que la Commission mette au point ses propres outils d'engagement avec les pays figurant à son ordre du jour. UN ويستتبع ذلك ضرورة تطوير اللجنة لسبل تفاعلها مع الدول المدرجة في جدول أعمالها.
    À ce titre, les questions purement juridiques − questions aussi fondamentales que le statut des instruments internationaux ou le régime des réserves aux traités, par exemple − qui figurent à son ordre du jour ne sauraient être reléguées aux < < questions diverses > > . UN 33- وفي هذا الإطار فإن القضايا القانونية البحتة - وهي قضايا مثل وضع الصكوك الدولية أو نظام إبداء التحفظات على المعاهدات - المدرجة في جدول أعمالها لا يمكن الانتقاص من أهميتها وإدراجها في بند " مسائل أخرى " .
    La crise du virus Ebola a limité les capacités de la Commission d'exercer la fonction considérée dans les trois pays les plus touchés inscrits à son programme de travail. UN ١٩ - وقد حدّت أزمة تفشي الإيبولا من أداء اللجنة لهذه المهمة في البلدان الثلاثة الأكثر تضررا المدرجة في جدول أعمالها.
    En outre, elle a adopté huit résolutions portant sur des points de son ordre du jour. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة ثمانية قرارات تتصل بالبنود المدرجة في جدول أعمالها.
    Elle collabore avec la Banque africaine de développement en vue de faire concorder l'aide et les priorités dans les pays dont elle s'occupe. UN وما برحت اللجنة تتعاون مع مصرف التنمية الأفريقي في مواءمة أولويات بناء السلام بالبلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    L'attention portée par la communauté internationale sur les pays à son ordre du jour s'est accrue. UN فلقد زاد تركيز المجتمع الدولي على البلدان المدرجة في جدول أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus