"المدرجين بالقائمة" - Traduction Arabe en Français

    • figurant sur la liste
        
    • inscrites sur la Liste
        
    • inscrits sur la Liste
        
    • figure sur la liste
        
    • personnes visées
        
    • dont le nom figure dans le fichier
        
    Un ambassadeur a fait savoir qu'on lui avait offert des diamants bruts de la part d'une personne figurant sur la liste qui souhaitait obtenir un visa. UN وأفاد أحد السفراء أنه عُرِضَ عليه ماس خام نيابة عن أحد الأفراد المدرجين بالقائمة لقاء الحصول على تأشيرة سفر له.
    Une analyse approfondie de ces éléments d'information sera menée aux fins d'établir l'existence d'avoirs se rattachant à des personnes figurant sur la liste. UN وسوف يتم إجراء تحليل مفصل بشأن المعلومات المذكورة أعلاه لتحديد ما إذا كانت هناك أي أصول مرتبطة بالأفراد المدرجين بالقائمة.
    Aucun des individus visés ou figurant sur la liste n'a intenté de procès ou entamé de poursuites judiciaires contre les autorités australiennes en raison de leur inclusion sur la liste. UN 15 - لم يقم أي من الأفراد المحددين أو المدرجين بالقائمة برفع دعاوى أو الدخول في إجراءات قضائية ضد السلطات الأسترالية ردا على إدراجه بالقائمة.
    La Cour suprême ferait ainsi droit à tout recours analogue que pourraient introduire les personnes inscrites sur la Liste. B. Bureau du Médiateur UN وباتخاذ هذا التدبير، فإن المحكمة العليا في المملكة المتحدة ستؤيد أي مماثل يقدمه فرد من الأفراد المدرجين بالقائمة.
    À ce jour, les Fidji n'ont eu aucune raison de geler les avoirs des personnes ou des entités inscrites sur la Liste. UN حتى الآن، لم يكن هناك ما يستدعي قيام فيجي بتجميد أي أصول تابعة للأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة.
    Le versement de rançons aux groupes ou personnes inscrits sur la Liste constituerait, en revanche, une violation du régime de sanctions visant Al-Qaida. UN غير أن دفع الفدية للجماعات أو الأفراد المدرجين بالقائمة يشكل خرقا للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Cela explique la lenteur de la recherche d'avoirs appartenant aux personnes dont le nom figure sur la liste. UN ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا.
    Aucun des individus visés ou figurant sur la liste n'a été identifié comme ressortissant ou résident de l'Australie. UN 16 - لم يجر التعرف على أي من الأفراد المحددين أو المدرجين بالقائمة بوصفه أحد رعايا أستراليا أو من المقيمين فيها.
    Veuillez préciser, par une brève description des lois, règlements et/ou procédures applicables dans votre pays la base juridique servant à surveiller le mouvement de ces fonds ou avoirs vers les personnes et entités figurant sur la liste. UN رجاء تبيان القاعدة القانونية، بما في ذلك وصف موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات، السارية داخل بلدكم بغرض رقابة حركة تلك الأموال أو الأصول إلى المدرجين بالقائمة من أشخاص وكيانات.
    Pour ce qui est de l'Iraq et de l'Afghanistan, ni l'un ni l'autre de ces deux États n'est en mesure de mettre en œuvre l'embargo sur les armes et les individus et groupes figurant sur la liste n'ont aucune difficulté à le contourner. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ في العراق وأفغانستان، فإن الدولتين تفتقران إلى القدرة على إنفاذ الحظر، وبوسع الأفراد والجماعات المدرجين بالقائمة التحايل على الحظر دون صعوبة تذكر.
    En vertu des deux textes susmentionnés, les autorités compétentes, dès qu'on leur signale une des personnes ou des entités figurant sur la liste, ouvrent une enquête, se renseignent sur tous les actifs ou les ressources financières et économiques associés à la personne ou à l'entité en question, et ordonnent la saisie immédiate et le gel desdits actifs. UN وبمقتضى النصين سالفي الذكر فإن سلطة التحقيق تقود بمجرد الإبلاغ عن أي من المدرجين بالقائمة سواء من الأفراد أو الكيانات بمباشرة التحقيقات والاطلاع على جميع الأصول أو الموارد المالية أو الاقتصادية ذات الصلة بها وتصدر قرارها بالتحفظ الفوري على تلك الأموال وتجميدها.
    Avez-vous détenu des personnes figurant sur la liste à l'un quelconque de vos postes frontière ou en transit sur votre territoire? Dans l'affirmative, veuillez donner les renseignements supplémentaires pertinents. UN 18 - هل تم احتجاز أي من الأشخاص المدرجين بالقائمة في أي من نقاط الحدود التابعة لكم أو عند المرور العابر إلى أراضيكم؟ وإذا كان الأمر كذلك، رجاء الإفادة بالمعلومات الإضافية ذات الصلة.
    Plusieurs États ont fait savoir qu'ils devaient disposer de directives concernant les mesures à prendre dans le cas où des personnes figurant sur la liste cherchaient à entrer sur leur territoire ou étaient en transit sur leur territoire. UN 77 - وأشار عدد من الدول إلى أنه يلزم الحصول على الإرشاد بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة محاولة أولئك الأفراد المدرجين بالقائمة دخول أراضيها أو تبين أنهم قد عبروها.
    Pour faire des propositions pratiques de réforme de la procédure d'exemption, l'Équipe a sollicité l'opinion de tous les États de résidence de personnes inscrites sur la Liste mais la réponse a été d'une utilité très limitée. UN ومن أجل التوصِّل إلى مقترحات عملية لإصلاح إجراء الاستثناءات استعرض الفريق رأي جميع الدول التي يسجّل بالنسبة لها أن الأفراد المدرجين بالقائمة يعيشون فيها ولكن جاءت الاستجابة محدودة القيمة للغاية.
    Contrairement au point focal pour les demandes de radiation, par lequel il fallait auparavant passer pour s'adresser au Comité, le Bureau suscite l'intérêt des personnes inscrites sur la Liste et de leurs conseils, ce qui est de bon augure. UN ومقارنة بنهج المنسق المعني شطب الأسماء من القائمة، والذي كان يمثل المسار السابق الذي يتبعه الأفراد لتقديم طلباتهم إلى اللجنة، فإن المكتب يسترعي اهتمام الأشخاص المدرجين بالقائمة ومحاميهم، مما يعد مؤشرا إيجابيا.
    L'une des personnes ou entités inscrites sur la Liste a-t-elle pour ce motif intenté un procès ou une action judiciaire contre vos autorités? Si oui, veuillez donner toutes précisions utiles. UN 6 - هل قام أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى أو تحريك أي إجراء قضائي ضد سلطاتكم بسبب الإدراج بالقائمة؟ رجاء تقديم بيانات محددة ومفصلة حسب الاقتضاء.
    L'Équipe recommande en outre que les États exigent des opérateurs de réseaux mobiles qu'ils intègrent dans leurs systèmes d'information un mécanisme de contrôle propre à leur permettre de détecter et de geler les flux financiers en provenance et à destination d'entités et de personnes inscrites sur la Liste. UN ويوصي الفريق كذلك أن تطلب الدول من العاملين في الشبكات المتنقلة أن يدرجوا آلية رصد كافية ضمن نظم معلوماتهم بما يتيح لهم أن يكشفوا ويجمّدوا التدفقات المالية التي تتجه إلى، أو تَرِد من، المدرجين بالقائمة من كيانات وأفراد.
    Une amélioration des réglementations régissant les explosifs, les cordeaux détonants et les détonateurs pourrait renforcer considérablement l'efficacité de l'embargo sur les armes décrété contre les Taliban et les groupes qui leur sont associés et entraver l'approvisionnement des personnes inscrites sur la Liste. UN 59 - إن تحسين الإطار التنظيمي للمواد المتفجرة وأسلاك التفجير والمفجرات المستخدمة في القطاع التجاري يمكنه إلى حد كبير أن يعزز تطبيق حظر الأسلحة على طالبان والجماعات المرتبطة بها ويقلص توريدها إلى الأفراد المدرجين بالقائمة.
    Les personnes inscrites sur la Liste auraient ainsi plus de difficulté à utiliser les comptes d'autres personnes et cela alerterait les institutions financières, au-delà de celles qui reçoivent des mises à jour régulières de la Liste, quant à la possibilité de leur utilisation par des terroristes. UN فمن شأن ذلك أن يجعل من الأصعب على الأفراد المدرجين بالقائمة استخدام حسابات تخص آخرين()، وأن ينبه المؤسسات المالية غير تلك التي تتلقى بانتظام استيفاءات القائمة إلى إمكانية أن يستخدمها الإرهابيون.
    Conformément aux instructions de la Banque nationale, tous les comptes d'agents et d'organisations terroristes inscrits sur la Liste récapitulative du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) et toutes les opérations effectuées sur ces comptes sont soigneusement vérifiés par les établissements bancaires. UN ووفقا للائحة المصرف الوطني، تفحص المؤسسات المصرفية بعناية جميع الحسابات والعمليات المتعلقة بالإرهابيين، أفرادا ومنظمات، المدرجين بالقائمة الموحدة التي أعدتها لجنة مجلس الأمن وفقا للقرار 1267.
    Aucune personne ou entité dont le nom figure sur la liste n'a intenté un procès ou une action en justice contre les autorités égyptiennes en raison de leur inscription sur la liste. Si un tel cas se présente, nous en informerons immédiatement le Comité. UN :: لم يتم رصد قيام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى قضائية أو الاشتراك في أي من الإجراءات القانونية بسبب إدراجهم في القائمة وسوف يتم إخطار اللجنة بأي من تلك الإجراءات فور رصدها.
    Les noms des personnes visées sont inscrits sur les listes d'exclusion nationale, qui sont mises à jour par les fonctionnaires du Service de l'immigration affectés aux aéroports et postes frontière internationaux. UN ترد أسماء الأفراد المدرجين بالقائمة على قوائم الممنوعين من السفر التي تستكملها إدارات الهجرة في المطارات الدولية ونقاط العبور الحدودية الدولية.
    Le BSCI a toutefois constaté que la disponibilité de beaucoup des fonctionnaires dont le nom figure dans le fichier est considérée comme douteuse. UN غير أن المكتب وجد ما يشير إلى أن إمكانية الاستعانة بعدد كبير من الموظفين المدرجين بالقائمة موضع للشك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus