"المدرجين في قائمة" - Traduction Arabe en Français

    • inscrites sur la Liste
        
    • inscrits sur la liste
        
    • figurant sur la liste
        
    • figurant sur une liste
        
    • désignées par le
        
    • la liste des
        
    • inscrit sur la Liste
        
    Seules les personnes inscrites sur la Liste d'un parti politique peuvent être élues. UN ويقتصر الانتخاب على الأشخاص المدرجين في قائمة حزب سياسي فقط.
    Le Groupe d’experts met désormais l’accent sur la recherche des avoirs des personnes inscrites sur la Liste. UN لقد انتقل الفريق حاليا في تركيز جهوده إلى التحقيق في أموال الأشخاص المدرجين في قائمة الجزاءات.
    Procédures judiciaires concernant des individus inscrits sur la liste des sanctions contre Al-Qaida UN المرفق الأول الدعاوى القضائية المتعلقة بالأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
    Fidéliser les donateurs inscrits sur la liste (réduire le taux d'abandon). UN زيادة نسبة المؤيدين اﻷوفياء المدرجين في قائمة المنظمة والحد من تناقصهم.
    Moyens juridiques mis en œuvre par certaines juridictions pour geler les avoirs des personnes figurant sur la liste récapitulative de l'Organisation des Nations Unies UN الطرق القانونية المستخدمة من قبل جهات اختصاص مختارة لتجميد أصول الأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة
    Une information plus détaillée des individus et entités figurant sur la liste du Comité permettrait une vérification plus efficiente de ceux-ci. UN إن تقديم معلومات مفصلة عن الأفراد والكيانات المدرجين في قائمة اللجنة من شأنه أن يتيح القيام بتحريات أكثر فعالية بشأنهم.
    79. Lorsqu'une date de départ est attribuée à la plupart des personnes figurant sur une liste, le Comité a admis, vu les conditions dans lesquelles les listes avaient été élaborées à l'époque, que toutes les personnes y figurant avaient voyagé durant la période avérée pour les personnes dont la date est établie. UN ٩٧ - وفي حالة النص على تاريخ المغادرة لمعظم اﻷفراد المدرجين في قائمة قرر الفريق أنه، نظرا للظروف التي أحاطت بإعداد القوائم في حينه، ينبغي افتراض أن جميع اﻷفراد المدرجين في القائمة قد غادروا في غضون المدى الزمني الثابت لﻷفراد الذين يوجد تاريخ لهم.
    Procédures judiciaires concernant des personnes et des entités inscrites sur la Liste relative aux sanctions d'Al-Qaida UN الدعاوى القضائية المتعلقة بالأفراد والكيانات المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
    Affaires concernant des personnes inscrites sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida UN الدعاوى القضائية المتعلقة بالأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
    Procédures judiciaires concernant des personnes inscrites sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida UN عمليات التقاضي المتصلة بالأفراد المدرجين في قائمة جزاءات القاعدة
    Une notice spéciale INTERPOL-Conseil de sécurité a été établie pour toutes les entités et la quasi-totalité des personnes inscrites sur la Liste. UN فقد أُصدِرَت النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن جميع الكيانات وتقريباً جميع الأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات.
    286. Le Groupe d’experts recommande au Comité de tenir à jour les informations concernant la situation et la localisation supposées des personnes suivantes, qui sont inscrites sur la Liste des personnes et entités visées : UN 286 - يوصي فريق الخبراء اللجنة بأن تحدِّث الحالة والموقع المعتقدين للأفراد التالين المدرجين في قائمة الأفراد والكيانات:
    Des activités comprendront des réunions d'information pour certains journalistes, l'envoi, par télécopie, de communiqués de presse spéciaux aux journalistes inscrits sur la liste prioritaire et la tenue de conférences de presse. UN وستتضمن هذه اﻷنشطة اجتماعات إحاطة لصحفيين مختارين، وإرسال بيانات صحفية خاصة عن طريق " الفاكس " إلى اﻹعلاميين المدرجين في قائمة وسائط اﻹعلام ذات اﻷولوية، وعقد مؤتمرات صحفية.
    S'agissant du troisième rapport, relatif à la situation des fonctionnaires inscrits sur la liste des fonctionnaires à redéployer, le Président a été informé qu'un document de séance sera publié vers la fin de la semaine suivante. UN وفيما يتعلق بالتقرير الثالث المتعلق بحالة الموظفين المدرجين في قائمة إعادة التوزيع أبلغ أنه سيتم إصدار ورقة غرفة اجتماعات بحلول نهاية اﻷسبوع القادم.
    Lorsque nous aurons entendu en séance plénière les orateurs inscrits sur la liste pour aujourd'hui, j'inviterai la Conférence à examiner rapidement, en séance officieuse, l'examen des demandes de participation des Etats non membres de la Conférence à nos travaux. UN وحالما نستمع في الجلسة العامة إلى المتحدثين المدرجين في قائمة هذا اليوم، سأدعو المؤتمر إلى النظر بسرعة، في اجتماع غير رسمي، في الطلبات المقدمة من دول غير أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمالنا.
    Procédures judiciaires concernant les individus et les entités inscrits sur la liste UN المرفق - الدعاوى القضائية المتعلقة بالأفراد والكيانات المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على
    Tous les noms figurant sur la liste ont été inclus dans la liste d'exclusion nationale se trouvant aux points d'entrée du pays. UN أُدرجت أسماء جميع الأشخاص المدرجين في قائمة الممنوعين من السفر الوطنية عند نقاط الدخول.
    Aucune des personnes figurant sur la liste d'exclusion ne vit ou ne transite par Chypre. UN لم يعثر على أي من الأفراد المدرجين في قائمة الحظر ضمن المقيمين في قبرص أو المارين بها مرورا عابرا.
    iv) Toutes les personnes figurant sur la liste des bénéficiaires recevant une prestation en liquide, qui est communiquée aux organisations affiliées; UN ' 4` جميع المستفيدين المدرجين في قائمة طلبات المساعدة النقدية المقدمة إلى المنظمات الأعضاء؛
    Grâce à sa coopération avec INTERPOL, le Comité du Conseil de sécurité a été en mesure de publier 19 notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies concernant des individus figurant sur la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager. UN ونتيجة لهذا التعاون مع الإنتربول، تمكنت مجلس الأمن من إصدار الإشعارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمتعلقة بالأفراد المدرجين في قائمة حظر السفر.
    Le Comité a également décidé d'admettre le départ d'un pays donné ou l'arrivée dans un pays donné de toutes les personnes figurant sur une liste dans laquelle le départ du Koweït, de l'Iraq ou d'un pays tiers ou l'arrivée dans un pays tiers était mentionné pour un nombre important d'entre elles. UN وقرر الفريق أيضا أنه ينبغي افتراض مغادرة جميع اﻷفراد المدرجين في قائمة معينة لبلد معين أو وصولهم إليه إذا كانت الاشارة إلى واقعة مغادرة الكويت أو العراق أو بلد ثالث أو الوصول إلى بلد ثالث، تتعلق بعدد كبير من اﻷفراد المدرجين في القائمة.
    La méthode utilisée pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions frappant les personnes ou entités désignées par le Comité ou autrement reconnues membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. UN المنهجية المستخدمة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الأفراد أو الكيانات المدرجين في قائمة اللجنة، أو الذين تم التعرف عليهم لذلك كأعضاء أو منتسبين لتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان.
    H.M. Treasury le 30 octobre 2008. < < G > > est un individu inscrit sur la Liste récapitulative et visé par les sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN ويشير الحرف " G " إلى أحد الأفراد المدرجين في قائمة الخاضعين للجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus