J'ai passé deux mois en école d'été avec un indien nommé Vaj Rejuv et je n'ai pas rigolé, pas une seule fois. | Open Subtitles | قضيت شهرين في المدرسة الصيفية مع طالب هندي اسمه فاج ريجوف ولم اضحك مرة على اسمه ولا مرة |
L'école d'été de l'Alliance se développe rapidement; elle aura bientôt des sessions dans quatre pays. | UN | وتشهد المدرسة الصيفية للتحالف توسعا سريعا؛ وقريبا ستنظم دورات في أربعة بلدان. |
Toujours en 2013, il a organisé, en coopération avec l'Université John Cabot à Rome, la deuxième édition de l'école d'été sur les droits de l'homme. | UN | وخلال عام 2013، نظم المعهد، بالتعاون مع جامعة جون كابوت في روما، الدورة الثانية من المدرسة الصيفية حول حقوق الإنسان. |
En 2001, ce sont au total 3.600 élèves issus d'établissements ordinaires et 80 enfants présentant des besoins spéciaux qui ont participé à ces cours d'été. | UN | وفي عام 2001، شارك في المدرسة الصيفية 600 3 طفل و80 طفلا من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
L'Institut continue d'organiser chaque année des cours d'été avec l'Institut international de recherches pour la paix de Genève. | UN | ويواصل المعهد العمل مع معهد جنيف لبحوث السلام الدولي بشأن المدرسة الصيفية السنوية المشتركة بين المعهدين. |
Diplôme de la 16e université d'été sur les droits de l'homme organisée par la Fondation canadienne des droits de la personne. | UN | خريج المدرسة الصيفية السادسة عشرة لحقوق الإنسان التي نظمتها المؤسسة الكندية لحقوق الإنسان. |
Grâce au programme de stagiaires organisé par ces deux bureaux et à l'école d'été de Genève, les jeunes gens se familiarisent avec les procédures et activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويلم الشباب بإجراءات اﻷمم المتحدة والقضايا التي تناقشها من خلال برامج التدريب في كلا المكتبين، ومن خلال المدرسة الصيفية السنوية في جنيف. |
Education First a fourni des ressources financières et a permis à l'Alliance d'utiliser son campus à Tarrytown (États-Unis d'Amérique), afin qu'elle puisse rapprocher l'école d'été du Siège des Nations Unies. | UN | وقدمت شركة التعليم أولا الموارد المالية وأتاحت استخدام مجمعها في تاريتاون، بالولايات المتحدة الأمريكية، بحيث يمكن للتحالف إقامة المدرسة الصيفية في مكان أقرب إلى مقر الأمم المتحدة. |
Ils ont également saisi l'occasion que leur offrait l'école d'été pour élaborer en équipe ce que seront effectivement les missions géophysiques de première génération vers les trois autres planètes. | UN | وأتاحت المدرسة الصيفية أيضاً لأفرقة الطلبة الفرصة لتصميم ما سوف يكون بالفعل الجيل الأول من البعثات الجيوفيزيائية إلى الكواكب الثلاثة الأخرى. |
L'école d'été a en outre été, pour des scientifiques et ingénieurs européens de renom, et d'éminents enseignants de différentes universités internationales, l'occasion d'apporter leur concours et conseils d'experts. | UN | ووفَّرت المدرسة الصيفية إرشاداتٍ ودعماً من خبراء من العلماء والمهندسين الأوروبيين، بالإضافة إلى محاضرين مرموقين من مجموعة دولية متنوِّعة من الجامعات. |
L'école d'été a pour objectif d'offrir aux étudiants européens sélectionnés une formation supérieure et une expérience pratique sur des sujets qui ne font habituellement pas partie des programmes d'études universitaires. | UN | ويتمثَّل هدف المدرسة الصيفية في توفير التدريب المتقدِّم والخبرة العملية لطلبة أوروبيين مختارين بشأن مواضيع لا تشكِّل في العادة جزءاً من المقرَّر الدراسي الأكاديمي. |
L'école d'été sur le thème < < Bridging Hearts, Opening Minds, and Doing Things Together > > s'est tenue à Coimbra (Portugal) du 4 au 11 août 2012. | UN | ٦٠ - ونظمت المدرسة الصيفية المعنونة " مد الجسور بين القلوب وفتح العقول والعمل معا " في كويمبرا بالبرتغال في الفترة من 4 إلى 11 آب/أغسطس 2012. |
Le cours d'été servira également à mettre en lumière et à aborder des questions juridiques et politiques qui sont en cours d'élaboration ou qui n'ont pour l'heure pas été abordées. | UN | كما ستمكن المدرسة الصيفية من إبراز ومناقشة المسائل القانونية والسياسية التي لم تتبلور بعد أو لم تعالج حتى الآن. |
Vingt-six stagiaires ont bénéficié des cours d'été organisés par la Division en 2006 et 29 en 2007. | UN | واستفاد من المدرسة الصيفية التي نظمتها الشعبة 26 دارسا في عام 2006 و 29 في عام 2007. |
Nous pouvons voir de quelle crédit tu as encore besoin, et ensuite, nous pouvons t'inscrire en cours d'été. | Open Subtitles | فسنرى ماهي الساعات التي ما زلت تحتاجها وثم يمكننا إدخالك في المدرسة الصيفية |
J'ai trop fait la fête et séché les cours d'été. | Open Subtitles | لقد أحتفلت كثيراً مع والدتي و فوت المدرسة الصيفية |
Tu finis d'abord tes cours d'été, ensuite tu pourras t'intéresser au concours. | Open Subtitles | تعبرين المدرسة الصيفية ثمّ يمكنكي أن تبدأي بالقلق حول مسابقة التهجئة |
Les cours d'été, c'est chiant. Je sors mercredi à midi. | Open Subtitles | المدرسة الصيفية سخيفة سأخرج ظهر يوم الأربعاء |
Je ne sais pas. Le volley-ball, l'université d'été. | Open Subtitles | لا اعلم، ربّما بسبب ممارسة الكرة الطائرة و المدرسة الصيفية. |
Dans le domaine de l'éducation, de nouvelles actions relatives à l'éducation sur les religions et les croyances pourraient être lancées et développées et, si la première université d'été de l'Alliance se révèle un succès, elle devrait devenir une activité annuelle de l'Alliance. | UN | وفي مجال التعليم، قد يتم الشروع في اتخاذ إجراءات جديدة تتصل بالتثقيف بشأن الأديان والمعتقدات، وتطويرها. وإذا تكللت المدرسة الصيفية الأولى للتحالف بالنجاح، فينبغي أن تتحول إلى مناسبة سنوية. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, près d'une centaine de candidats appartenant à plus de 30 pays répartis sur tous les continents avaient été choisis pour participer à l'université d'été à la suite d'un appel à candidatures affiché sur le site Web de l'Alliance. | UN | 89 - ولدى كتابة هذا التقرير، وعلى إثر توجيه دعوة لتقديم طلبات على الموقع الشبكي لتحالف الحضارات، اختير نحو مائة مرشح من أكثر من 30 بلداً من جميع القارات للمشاركة في هذه المدرسة الصيفية. |