"المدرسين والطلاب" - Traduction Arabe en Français

    • les enseignants et les élèves
        
    • des enseignants et des étudiants
        
    • enseignants et des élèves
        
    • enseignants et d'élèves et
        
    :: L'organisation de cinq sessions de formation dans un certain nombre d'écoles pour sensibiliser les enseignants et les élèves aux droits de l'enfant; UN تنفيذ خمس دورات تدريبية في عدد من المدارس لتوعية المدرسين والطلاب بحقوق الطفل؛
    Ces programmes visent à sensibiliser les enseignants et les élèves aux questions relatives à la violence. UN وتتوخى هذه البرامج توعية المدرسين والطلاب بمسائل الإيذاء.
    Des activités d'éducation informelle sont menées par l'Agence nationale pour l'environnement, qui encourage les enseignants et les élèves à concevoir leurs propres initiatives concernant l'environnement. UN وتقود جهود التثقيف غير الرسمي الوكالة الوطنية للبيئة التي تشجع المدرسين والطلاب على تطوير مبادراتهم البيئية الخاصة بهم.
    La Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire (FESCI) a continué d'user de la violence et de la coercition à l'encontre des enseignants et des étudiants. UN وواصل اتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار استخدام العنف والإكراه ضد المدرسين والطلاب.
    Il importe que l'État assure la sécurité des enseignants et des étudiants, et que les uns et les autres puissent s'exprimer, enseigner, et mener leurs recherches en toute indépendance. UN ومن المهم أن تسهر الدولة على أمن المدرسين والطلاب وأن يتمكن المدرسون والطلاب من التعبير والتدريس وإجراء بحوثهم بكل استقلال.
    À Cuba, à la Trinité-et-Tobago et en République dominicaine, la preuve a été faite que les capacités des enseignants et des élèves ont été améliorées et font d'eux des agents de la paix dans leur société. UN وفي ترينيداد وتوباغو والجمهورية الدومينيكية وكوبا، عززت بشكل ملحوظ قدرات المدرسين والطلاب ليصبحوا دعاة للسلام في مجتمعاتهم.
    L'UNICEF contribue à former davantage d'enseignants et d'élèves et à élaborer plus de matériel, mais la remontée de l'information sur les effets de ces activités reste insuffisante. UN وتساعد اليونيسيف في تحقيق النتائج فيما يتعلق بعدد المدرسين والطلاب المدربين والمواد المنتجة ولكن الإبلاغ عن أثر هذه الأنشطة لا يزال ضئيلا.
    La plupart de ces établissements sont dépourvus de points d'eau, de latrines pour desservir à la fois les enseignants et les élèves. UN وتفتقد معظم هذه المدارس إلى نقاط توزيع المياه والمراحيض لخدمة كل من المدرسين والطلاب.
    Organisation de cinq sessions de formation dans plusieurs établissements scolaires en vue de sensibiliser les enseignants et les élèves aux droits de l'enfant; UN تنفيذ خمس دورات تدريبية في عدد من المدارس لتوعية المدرسين والطلاب بحقوق الطفل؛
    La peur s'est répandue dans la communauté, et les classes sont restées fermées pendant un certain temps, les enseignants et les élèves refusant d'entrer à nouveau dans l'école. UN وقد أثار ذلك ذعر السكان وأدى إلى تعليق الدراسة بعض الوقت بسبب رفض المدرسين والطلاب العودة إلى المدرسة.
    L'école à la ferme permet à bon nombre d'exploitants agricoles autrichiens d'informer et d'instruire les enseignants et les élèves. UN 78 - وأضحت المدارس في المزارع أداة يستخدمها الكثير من المزارعين النمساويين في إطلاع وتثقيف المدرسين والطلاب عن الزراعة.
    Ainsi, l'apprentissage se fait en groupe, les connaissances et les expériences sont partagées entre enseignants, entre les enseignants et les élèves et entre élèves. UN وتتميز هذه الطرق بالتعلم ضمن مجموعات ومشاطرة المعارف والتجارب بين المدرسين أنفسهم وبين المدرسين والطلاب وفي ما بين الطلاب.
    d) Encourager l'échange d'informations et de connaissances entre les enseignants et les élèves au niveau local et international; UN (د) تبادل المعلومات والمعارف بين المدرسين والطلاب محلياً وحول العالم؛
    Par ailleurs, les agents humanitaires locaux ont indiqué qu'Al-Chabab les menaçait et annulait les programmes : les écoles étaient fermées, le matériel pillé et les enseignants et les élèves recrutés pour travailler et combattre pour Al-Chabab. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أشخاص محليون يعملون في مجال تقديم المعونة أن حركة الشبابهددتهم وألغت البرامج وأغلقت المدارس ونهبت المعدات وجندت المدرسين والطلاب ليحاربوا في صفوف حركة الشباب([159]).
    14. Le Comité salue les initiatives de sensibilisation aux questions relatives aux droits de l'enfant lancées par l'État partie auprès des enseignants et des étudiants du système éducatif public. UN 14- ترحب اللجنة بالمبادرات التي استهلتها الدولة الطرف في سبيل التوعية بمسائل حقوق الطفل في صفوف المدرسين والطلاب ضمن نظام التعليم العام.
    b) Sensibilisation des enseignants et des étudiants des établissements d'enseignement du pays aux dangers du trafic d'étrangers, de l'exploitation sexuelle commerciale et de la traite. UN (ب) زيادة توعية المدرسين والطلاب في المدارس الدومينيكية بأخطار تهريب المهاجرين والاستغلال التجاري للجنس والاتجار بالبشر.
    Les buts de ce programme sont les suivants : perfectionnement des établissements et des méthodes pédagogiques, modernisation de l'environnement des élèves dans les localités défavorisées, fourniture d'équipements permettant d'utiliser des méthodes pédagogiques novatrices, amélioration de l'alphabétisation numérique des enseignants et des élèves dans les écoles des localités défavorisées. UN وتتمثل أهداف البرنامج فيما يلي: تحسين المؤسسات والأساليب التربوية وعصرنة بيئة الطلاب في مستوطنات الفئات المحرومة وتوفير الهياكل الأساسية لاستخدام الأساليب التربوية الابتكارية وتحسين المعرفة الرقمية لدى المدرسين والطلاب في مدارس مستوطنات الفئات المحرومة.
    b) D'encourager les échanges d'enseignants et d'élèves et de faciliter les études à l'étranger dans le domaine de l'éducation; UN (ب) التشجيع على تبادل المدرسين والطلاب وتيسير التعليم في الخارج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus