La direction de l'enquête a été confiée à un procureur d'EULEX membre du Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo. | UN | ويجري التحقيق تحت إشراف مدع تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو. |
La police d'EULEX a poursuivi l'enquête sous la supervision du Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo et des juges d'EULEX sont affectés à l'affaire en question. | UN | وواصلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو. |
Une de ces personnes est un procureur local, le chef de l'équipe spéciale de lutte contre la corruption au Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo. | UN | وأحدهم مدع عام محلي يتولى منصب رئيس فرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التابعة لمكتب المدعين الخاصين في كوسوفو. |
Un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo a annoncé qu'il faisait appel de ces décisions. | UN | وأعلن مدع عام تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو أنه تقدم بطلب استئناف ضد هذين الحكمين. |
La Mission continue de suivre la situation, qui fait l'objet d'une enquête au Bureau du Procureur spécial. | UN | وتواصل البعثة رصد هذه المسألة، كما يحقق فيها مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو. |
Un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux a annoncé qu'il faisait appel de ces décisions. | UN | وأعلن مدع عام تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو أنه تقدم بطلب استئناف ضد هذين الحكمين. |
L'enquête est dirigée par un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux. | UN | ويباشر التحقيق في الوقت الراهن مدع عام تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو. |
Le procès a été dirigé par un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo. | UN | وتولى القضية المدعي العام لبعثة الاتحاد الأوروبي التابع لمكتب المدعين الخاصين في كوسوفو. |
Nazmi Mustafi est un ancien procureur kosovar du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo. | UN | وكان نظمي مصطفي في السابق مدعيا في مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو. |
Sept procureurs spéciaux et 8 juristes du Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo ont bénéficié de stages de formation. | UN | قدمت دورات تدريبية لسبعة مدعين خاصين و 8 من موظفي الشؤون القانونية في مكتب المدعين الخاصين لكوسوفو |
Trois individus soupçonnés d'être impliqués dans des affaires de criminalité organisée avec extorsion de fonds ont été arrêtés sur ordre du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo. | UN | وبأمر من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي، ألقي القبض على ثلاثة أشخاص للاشتباه في ضلوعهم في أعمال الجريمة المنظمة، بالاقتران مع جريمة الابتزاز. |
Ce sont deux procureurs internationaux du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo qui sont en charge de cette affaire. | UN | ويتولى الادعاء في القضية اثنان من المدعين الدوليين من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Le 11 août, un procureur international du Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo a déposé des actes d'accusation contre Oliver Ivanović, dirigeant d'un parti politique serbe du Kosovo dans le nord du Kosovo, et quatre autres Serbes du Kosovo. | UN | ٢١ - وفي 11 آب/أغسطس، وجه مدع عام دولي في مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو لوائح اتهام ضد أوليفر إيفانوفيتش، زعيم حزب سياسي لصرب كوسوفو في شمال كوسوفو، وأربعة أشخاص آخرين من صرب كوسوفو. |
Plusieurs opérations ont été lancées conjointement par la police et la douane d'EULEX et leurs homologues locaux et par la police d'EULEX mandatée par le Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo. | UN | وأطلقت عدة عمليات مشتركة قامت بها شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي وجماركها مع نظرائهما المحليين، وقامت بها شرطة البعثة بتكليف من مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو. |
Il a étudié la question avec le Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo, à la suite de quoi une affaire a été classée en août. | UN | وناقشت الوحدة هذه القضايا مع مكتب المدعين الخاصين ورُفضت قضية واحدة في آب/أغسطس. |
Le 28 juillet, la police d'EULEX a perquisitionné sous la supervision du Bureau des procureurs spéciaux le domicile d'un ancien commandant de l'ALK soupçonné de crimes de guerre. | UN | وفي 28 تموز/يوليه، قامت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي، تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو، بتفتيش مسكن قائد سابق لجيش تحرير كوسوفو يشتبه في ارتكابه جرائم حرب. |
Le procureur d'EULEX au Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo, qui enquête sur les deux attaques précédentes, sera également chargé de cette dernière affaire. | UN | ويقوم أحد المدعين التابعين للبعثة في مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو بقيادة التحقيقات في الهجومين السابقين وسيضطلع بالمسؤولية في هذه الحالة الأخيرة. |
Il a évoqué le rapport des services du Registre national pour 1996 qui fait apparaître l'impact de ce projet sur la protection des droits de l'homme et a fourni des statistiques montrant qu'il existe un lien entre la diminution du nombre de plaintes déposées auprès des procureurs spéciaux et de l'Office des droits de l'homme et l'action du Registre national. | UN | واستشهدت الحكومة بتقرير هذا السجل الوطني لعام ٦٩٩١ الذي يسجل تأثير المشروع المتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، وقدمت احصاءات تربط بين تناقص عدد الشكاوى المقدمة إلى المدعين الخاصين للدفاع ومكتب حقوق اﻹنسان وبين أعمال السجل الوطني. |
Objectif atteint. 70 affaires concernant 247 suspects, soit un nombre d'affaires plus élevé que prévu traité par les procureurs locaux relevant du Bureau du Procureur spécial du Kosovo | UN | أُنجز. عالج المدعون الخاصون المحليون بمكتب المدعين الخاصين لكوسوفو 70 قضية شملت 247 متهما مثلت عددا من القضايا أكبر من المتوقع |
Le 17 septembre, le Bureau du Procureur spécial du Kosovo a achevé sa première affaire concernant l'achat, la possession, la distribution et la vente non autorisés de stupéfiants dangereux, qui a abouti à un verdict de culpabilité. | UN | 26 - وفرغ مكتب المدعين الخاصين لكوسوفو، في 17 أيلول/سبتمبر، من النظر في قضيته الأولى المتعلقة بجريمة شراء مخدرات خطرة وحيازتها وتوزيعها وبيعها، وصدر فيها حكم بالإدانة. |
Si tel est le cas, le nombre de procureurs spéciaux au Kosovo passera de un à quatre. | UN | وفي حالة اعتماد تعيينهم، سيرتفع عدد المدعين الخاصين لكوسوفو من مدع واحد إلى أربعة مدعين. |
En ce qui concerne les travaux des magistrats de référence, il déclare que des réseaux au sein de la magistrature spécialisés dans la traite des êtres humains, ont développé, mis en œuvre et évalué des directives. | UN | 52 - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بعمل المدعين الخاصين توجد في إطار السلطة القضائية شبكات متخصصة بشأن الاتجار تضطلع بصوغ التوجيهات وتنفيذها وتقييمها. |