2. Le juge président invite le Procureur et la défense à présenter leurs conclusions orales. | UN | 2 - يدعو القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إلى الإدلاء ببياناتهم الختامية. |
2. Le juge président invite le Procureur et la défense à présenter leurs conclusions orales. | UN | 2 - يدعو القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إلى الإدلاء ببياناتهم الختامية. |
2) Les éléments de preuve se limitent à ceux qui doivent être produits aux différents stades par le Procureur et la défense ; | UN | (2) ينبغي أن تقتصر الأدلة على تلك التي يعتزم كل من المدعي العام والدفاع تقديمها في المراحل المختلفة؛ |
Les juges peuvent demander au Bureau du Procureur et à la défense de présenter, pour approbation, une liste de témoins qu'ils estiment devoir entendre. | UN | ويجوز للقضاة أن يطلبوا من مكتب المدعي العام والدفاع تقديم قائمة بأهم الشهود لإقرارها. |
1. Après avoir procédé conformément au paragraphe 1 de l'article 65, la Chambre de première instance peut, pour déterminer s'il convient de procéder conformément au paragraphe 4 de l'article 65, solliciter l'avis du Procureur et de la défense. | UN | 1 - بعد الشروع في الإجراءات وفقا للفقرة 1 من المادة 65، يجوز للدائرة الابتدائية لغرض تأدية مهامها وفقا للفقرة 4 من المادة 65، أن تلتمس آراء المدعي العام والدفاع. |
2. Le juge président invite le Procureur et la défense à présenter leurs conclusions orales. | UN | 2 - يدعو القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع للإدلاء ببياناتهما الختامية. |
Lors d’une audience, le Procureur et la défense doivent pouvoir répliquer aux interventions orales des représentants légaux des victimes. | UN | وفي أثناء نظر الدعوى، لا بد أن يكون المدعي العام والدفاع قادرين على الرد على المداخلات الشفوية للممثل القانوني للمجني عليهم. |
i) Si le témoin dont la déposition a été enregistrée n’est pas présent, le Procureur et la défense aient eu la possibilité de l’interroger pendant la réalisation de l’enregistrement; ou | UN | ' ١ ' أن يكون كلا المدعي العام والدفاع قد أتيحت له فرصة استجواب الشاهد خلال تسجيل الشهادة، في حالة عدم مثول الشاهد الذي قدم الشهادة المسجلة سلفا أمام الدائرة الابتدائية؛ أو |
Lors d’une audience, le Procureur et la défense doivent pouvoir répliquer aux interventions orales du représentant légal de la victime. | UN | وخلال جلسة الاستماع، يجب أن يكون المدعي العام والدفاع قادرين على الرد على المداخلات الشفوية للممثل القانوني للمجني عليه. |
En vertu de la nouvelle loi, toute personne arrêtée du chef d'une infraction pénale est déférée devant un tribunal dans les 72 heures et le tribunal décide du placement en détention provisoire, après avoir entendu le Procureur et la défense. | UN | وبموجب القانون المعدل، يقدم اﻷشخاص الموقوفون بتهم جنائية للمحكمة خلال ٧٢ ساعة، والمحكمة هي التي تقرر مسألة الاحتجاز قبل المحاكمة، بعد سماع المدعي العام والدفاع. |
2. Le juge président invite le Procureur et la défense à présenter leurs conclusions orales. | UN | 2 - يدعو القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إلى الإدلاء ببياناتهم الختامية. |
En ce qui concerne Munyagishari, l'ordonnance de renvoi n'a pas encore été confirmée car le Procureur et la défense ont tous deux introduit des recours contre la décision rendue par la Chambre de première instance. | UN | ولم يكتسب أمر الإحالة في قضية مونياغيشاري الصبغة النهائية بعدُ لأن المدعي العام والدفاع قدّما طعونا في قرار دائرة الإحالة. |
c) assurer l'échange d'informations entre le Procureur et la défense, afin que les deux parties soient suffisamment au fait des questions à trancher au procès; | UN | )ج( إتاحة تبادل المعلومات بين المدعي العام والدفاع على نحو يكفل إلمام الطرفين معا بصورة كافية بالمسائل التي سيتم الفصل فيها في المحاكمة؛ |
1. Lorsque le juge président de la Chambre de première instance ne donne pas les instructions qu'envisage le paragraphe 8 de l'article 64, le Procureur et la défense conviennent de l'ordre et des modalités de la présentation des moyens de preuve devant la Chambre. | UN | 1 - فـي حالـة عـدم إصدار القاضي الذي يرأس الدائرة أي توجيهات بموجب الفقرة 8 من المادة 64، يتفق المدعي العام والدفاع على ترتيب وطريقة تقديم الأدلة إلى الدائرة الابتدائية. |
1. Lorsque le juge président de la Chambre de première instance ne donne pas les instructions qu'envisage le paragraphe 8 de l'article 64, le Procureur et la défense conviennent de l'ordre et des modalités de la présentation des moyens de preuve devant la Chambre. | UN | 1 - فـي حالـة عـدم إصدار القاضي الذي يرأس الدائرة أي توجيهات بموجب الفقرة 8 من المادة 64، يتفق المدعي العام والدفاع على ترتيب وطريقة تقديم الأدلة إلى الدائرة الابتدائية. |
2. le Procureur et la défense se communiquent tout élément de preuve additionnel qu'ils entendent produire durant l'audience de confirmation et au procès en temps voulu pour que la partie adverse ait assez de temps pour l'examiner. | UN | 2 - يكشف كل من المدعي العام والدفاع للخصم عن أي أدلة إضافية يعتزم كل منهما تقديمها في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة، ويتم ذلك في وقت مناسب يكفي لأن يتمكن الخصم من فحص هذه الأدلة. |
5. Toute discussion entre le Procureur et la défense relatives à la modification des chefs d’accusation, à l’aveu de culpabilité ou à la peine à prononcer n’engagent pas la Cour. | UN | ٥ - لا تكون المحكمة ملزمة بأية مناقشات تجري بين المدعي العام والدفاع بشأن تعديل التهم أو الاعتراف بالذنب أو العقوبة الواجب توقيعها. المادة ٦٦ |
3. Les observations présentées par écrit en vertu de la disposition 1 ci-dessus sont déposées au Greffe, qui en fournit copie au Procureur et à la défense. | UN | 3 - تودع الملاحظة الخطية المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة لدى المسجل، الذي يقدم نسخا منها إلى المدعي العام والدفاع. |
3. Les observations présentées par écrit en vertu de la disposition 1 ci-dessus sont déposées au Greffe, qui en fournit copie au Procureur et à la défense. | UN | 3 - تودع الملاحظة الكتابية المقدمة وفقا للقاعدة الفرعية 1 لدى المسجل، ويقدم المسجل نسخا منها إلى المدعي العام والدفاع. |
3. Les observations présentées par écrit en vertu de la disposition 1 ci-dessus sont déposées au Greffe, qui en fournit copie au Procureur et à la défense. | UN | 3 - تودع الملاحظة الخطية المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة لدى المسجل، الذي يقدم نسخا منها إلى المدعي العام والدفاع. |
1. Après avoir procédé conformément au paragraphe 1 de l'article 65, la Chambre de première instance peut, pour déterminer s'il convient de procéder conformément au paragraphe 4 de l'article 65, solliciter l'avis du Procureur et de la défense. | UN | 1 - بعد الشروع في الإجراءات وفقا للفقرة 1 من المادة 65، يجوز للدائرة الابتدائية لغرض تأدية مهامها وفقا للفقرة 4 من المادة 65، أن تلتمس آراء المدعي العام والدفاع. |
1. Après avoir procédé conformément au paragraphe 1 de l'article 65, la Chambre de première instance peut, pour déterminer s'il convient de procéder conformément au paragraphe 4 de l'article 65, solliciter l'avis du Procureur et de la défense. | UN | 1 - بعد الشروع في الإجراءات وفقا للفقرة 1 من المادة 65، يجوز للدائرة الابتدائية لغرض تأدية مهامها وفقا للفقرة 4 من المادة 65، أن تلتمس آراء المدعي العام والدفاع. |