Ici aussi, la Commission est invitée à envisager d'insérer dans le statut d'autres dispositions consacrées au rôle du Procureur et de la Cour. | UN | وهذه حالة أخرى دعيت اللجنة فيها، للنظر في إدراج تفاصيل إضافية في النظام اﻷساسي تنظم دور المدعي العام والمحكمة. |
Ce résumé doit être conforme aux obligations du Procureur et de la Cour concernant la confidentialité des renseignements, la protection de toute personne et la sauvegarde des preuves. | UN | ويجب أن يكون هذا الموجز متقيدا بالتزامات المدعي العام والمحكمة بشأن سرية المعلومات، وحماية كل شخص وحفظ الأدلة. |
Ce résumé doit être conforme aux obligations du Procureur et de la Cour concernant la confidentialité des renseignements, la protection de toute personne et la sauvegarde des preuves. | UN | ويجب أن يكون هذا الموجز متقيدا بالتزامات المدعي العام والمحكمة بشأن سرية المعلومات، وحماية كل شخص وحفظ الأدلة. |
Les jeunes juristes stagiaires sont également invités à des conférences et à des présentations sur des sujets liés aux activités du Bureau du Procureur et du Tribunal en général. | UN | ويُدعى أولئك المتدربون أيضا لحضور محاضرات وعروض تتناول مواضيع تتصل بعمل مكتب المدعي العام والمحكمة بوجه عام. |
le Procureur général et la Cour suprême ont réexaminé l'affaire de l'auteur et établi les faits ci-après. | UN | وأعاد المدعي العام والمحكمة العليا دراسة قضية صاحب البلاغ وخلصا إلى الوقائع التالية. |
L'auteur a déposé plusieurs autres plaintes devant les services du Procureur général et la Cour suprême. | UN | وقدم صاحب البلاغ عدة شكاوى أخرى إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا. |
L'État partie a fourni le texte d'une réponse conjointe du Bureau du Procureur général et de la Cour suprême adressée au Vice-Premier Ministre. | UN | وقدمت الدولة الطرف نسخة من الرد المشترك لمكتب المدعي العام والمحكمة العليا الموجه إلى نائب الوزير الأول. |
4.1 Dans une note du 16 juin 2010, l'État partie a présenté des informations communiquées par le Bureau du Procureur général et par la Cour suprême. | UN | 4-1 في 16 حزيران/يونيه 2010، قدمت الدولة الطرف معلومات واردة من مكتب المدعي العام والمحكمة العليا. |
L'État de détention prend en considération les vues du Procureur et de la Cour sur la mise en liberté provisoire.] | UN | وتأخذ الدولة المتحفظة بعين الاعتبار آراء المدعي العام والمحكمة بشأن اﻹفراج المؤقت.[ |
L'indépendance du Procureur et de la Cour et leur protection à l'égard de toute influence politique sont suffisamment garanties. | UN | وقال ان استقلال المدعي العام والمحكمة وتحررهما من النفوذ السياسي موضع حماية بما فيه الكفاية . |
La Cour est une institution judiciaire indépendante et les activités du Procureur et de la Cour elle-même sont distinctes des efforts humanitaires, de maintien de la paix et de médiation poursuivis au Darfour et au Sud-Soudan. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية هيئة قضائية مستقلة، ولا علاقة بين أنشطة المدعي العام والمحكمة وبين الجهود الإنسانية وجهود حفظ السلام والوساطة الجارية في دارفور وجنوب السودان. |
4. La personne a le droit de demander à [l'autorité judiciaire compétente de l'État de détention] [la Chambre préliminaire] sa mise en liberté provisoire en attendant [sa remise] [son transfert] [son extradition] [conformément au droit interne de cet État]. [L'État de détention prend en considération les vues du Procureur [et de la Cour] sur la mise en liberté provisoire.] | UN | ٤ - يحق للشخص تقديم طلب إلى ]السلطة القضائية المختصة في الدولة المتحفظة عليه[ ]الدائرة التمهيدية[ لﻹفراج عنه مؤقتا انتظارا ]لتقديمه للمحاكمة[ ]لنقله[ ]لتسليمه[ ]وفقا لقانونها الوطني[. ]وتراعي الدولة المتحفظة آراء المدعي العام ]والمحكمة[ بشأن اﻹفراج المؤقت.[ |
Dans cette optique, il a été recommandé que des femmes ayant reçu une formation spécialisée soient affectées au personnel du Bureau du Procureur et du Tribunal. | UN | وقالت إنه من هذا المنظور، قُدمت توصيات بتعيين نساء حاصلات على تدريب متخصص في ملاك موظفي مكتب المدعي العام والمحكمة. |
La délégation de la Bosnie-Herzégovine invite donc les États Membres, les organisations gouvernementales et non gouvernementales à verser des contributions volontaires à ce titre et à mettre des experts à la disposition du Bureau du Procureur et du Tribunal. | UN | وذكرت أن وفد البوسنة والهرسك يدعو، بناء على ذلك، الدول اﻷعضاء، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تقديم تبرعات لتحقيق هذا الغرض ووضع خبراء تحت تصرف مكتب المدعي العام والمحكمة. |
49. Dans l'affaire mettant en cause le Tadjikistan, il dit que l'État partie a renvoyé les observations du Comité devant le Procureur général et la Cour suprême. | UN | 49- وبصدد القضية التي تتضمن طاجيكستان قال إن الدولة الطرف قد أحالت آراء اللجنة إلى المدعي العام والمحكمة العليا. |
le Procureur général et la Cour suprême ont réexaminé l'affaire. Soupçonné de fraude, il a été arrêté le 12 mai 2001 et est en détention depuis le 15 mai 2001. | UN | وقد أعاد المدعي العام والمحكمة العليا فحص قضية صاحب البلاغ، الذي كان قد اعتُقل في 12 أيار/مايو 2001، بتهمة احتيال، وأودع في الحبس منذ 15 أيار/مايو 2001. |
L'État partie a envoyé un exemplaire de la réponse conjointe adressée par le Bureau du Procureur général et la Cour suprême au Premier Ministre adjoint. | UN | وأرفقت الدولة الطرف نسخة من الرد المشترك الصادر عن مكتب المدعي العام والمحكمة العليا والموجه إلى نائب رئيس الوزراء. |
L'État partie envoie des exemplaires des réponses adressées par le Bureau du Procureur général et la Cour suprême qui ont étudié la question de savoir si l'affaire devait être réexaminée à la suite des constatations de violation du Pacte faites par le Comité. | UN | قدّمت الدولة الطرف نسخاً من ردود مكتب المدعي العام والمحكمة العليا. وقد نظر كلاهما فيما إذا كان يتعين إعادة فحص قضية صاحب البلاغ بعد أن خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاكات للعهد. |
Une formation est dispensée à l'ensemble du personnel des groupes d'inspection du Ministère de la justice, du Bureau du Procureur général et de la Cour suprême en vue de combattre la corruption et d'améliorer l'efficacité du système judiciaire | UN | تدريب جميع موظفي وحدات التفتيش الجديدة في وزارة العدل ومكتب المدعي العام والمحكمة العليا على كبح الفساد وتحسين أداء السلطة القضائية |
4.1 Dans une note du 16 juin 2010, l'État partie a présenté des informations communiquées par le bureau du Procureur général et par la Cour suprême. | UN | 4-1 في 16 حزيران/يونيه 2010، قدمت الدولة الطرف معلومات واردة من مكتب المدعي العام والمحكمة العليا. |
– Conseiller le Procureur et la Cour pour toutes les questions liées à la défense; | UN | - إحاطة المدعي العام والمحكمة علما بجميع المسائل المتصلة بالدفاع؛ |
Il a mis au point avec le ministère public et le Tribunal d'État des règlements gouvernant les opérations de la Section spéciale du ministère public et la Chambre spéciale du Tribunal. | UN | وعملت الوحدة مع مكتب المدعي العام والمحكمة في البوسنة والهرسك لوضع كراسات قواعد لعمليات الإدارة الخاصة بمكتب المدعي العام والدائرة الخاصة للمحكمة. |