Toute décision de placement en détention peut être contestée devant une juridiction supérieure et l'autorité judiciaire qui a ordonné le placement en détention peut modifier ou annuler sa décision sur demande du Procureur chargé de l'enquête préliminaire. | UN | وأي قرار بالاحتجاز يمكن الطعن فيه أمام جهة قضائية أعلى وتستطيع الجهة القضائية التي أمرت به أن تعدّل قراراها أو تلغيه بناء على طلب المدعي المكلف بالتحقيق الأولي. |
Le système de protection des droits de l'homme au Nicaragua s'est progressivement construit sur la base d'une législation qui prévoit la mise en place d'institutions, telles que le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme (PDDH), chargées de veiller à l'application des dispositions prévues par ces textes. | UN | وقد تأسس نظام حماية حقوق الإنسان في نيكاراغوا بالتدريج على أساس التشريع الذي ينص على إقامة مؤسسات مثل مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان الذي يسهر على تطبيق الأحكام التي جاءت في تلك النصوص. |
Loi no 212: Loi générale relative au Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme. | UN | - القانون رقم 212: القانون العام بشأن مكتب المدعي المكلف الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Les organes de contrôle à caractère constitutionnel sont: le Bureau du Contrôleur de la République, le Ministère public, le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme, et l'organe de supervision bancaire. | UN | 78- وأما هيئات الإشراف ذات الطابع الدستوري فهي: مكتب مراقب الجمهورية، النيابة العامة، مكتب المدعي المكلف الدفاع عن حقوق الإنسان، وهيئة الإشراف على المصارف. |
Loi portant création du Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme | UN | (ي) قانون بإنشاء مكتب المدعي المكلف الدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
a) Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme (PDDH) | UN | (أ) مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان |
La loi 212 relative au Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme a été adoptée ultérieurement, en 1996. | UN | 170- وقد اعتمد القانون 212 الخاص بمكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان بعد ذلك في عام 1996(). |
En plus du Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme, d'autres institutions et organismes ont été créés pour prendre en charge la défense des droits de l'homme concernant des droits spécifiques et à des groupes minoritaires. | UN | 183- إلى جانب مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان توجد مؤسسات وهيئات أخرى أنشئت لتولي الدفاع عن حقوق الإنسان وهي تختص بحقوق معينة وبمجموعات من الأقليات. |
Ce qui n'empêche pas le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme d'exiger, en matière administrative, l'ouverture d'une procédure ou l'application des mesures nécessaires; au contraire, il est tenu de saisir les instances juridictionnelles dans le cas d'infractions caractérisées par la violation des droits de l'homme où les actes d'abus de pouvoir. | UN | وهذا لا يمنع مكتب المدعي المكلف الدفاع عن حقوق الإنسان من أن يطلب، في المسائل الإدارية، البدء في إجراءات أو تطبيق التدابير الضرورية؛ بل على العكس عليه أن يتقدم إلى الجهات القضائية في حالة وقوع مخالفات جسيمة تنتهك حقوق الإنسان أو في حالة إساءة استعمال السلطة. |
De son côté, dans le but de promouvoir le respect des droits de l'homme et de mettre en œuvre des programmes d'éducation destinés à l'ensemble de la société, le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme a engagé des démarches auprès des organes chargés de l'éducation afin de garantir l'application de la loi 201. | UN | 238- ورغبة في تعزيز احترام حقوق الإنسان وتنفيذ برامج تربوية تشمل المجتمع بأكمله اتصل مكتب المدعي المكلف الدفاع عن حقوق الإنسان بالمنظمات المسؤولة عن التربية من أجل ضمان تطبيق القانون 201. |
Comme cela a été indiqué dans les paragraphes précédents, la loi 212 relative au Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme prévoit la nomination d'une femme au poste de procureur spécial chargé de la protection des femmes. | UN | 287- سبق القول إن القانون 212 الخاص بمكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان يعتزم تعيين امرأة في وظيفة المدعي الخاص المكلف حماية المرأة. |
Cependant, l'insuffisance de moyens budgétaires entrave la mise en place efficace et l'application des engagements pris par le Nicaragua dans les délais initialement prévus, ce qui a une incidence sur le bon avancement des activités relevant d'institutions telles que le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك فإن عدم كفاية موارد الميزانية يعوق التعهد بتعهدات فعالة وتطبيقها من جانب نيكاراغوا في المدد التي كانت مقررة أصلاً، وهذا يؤثر على حسن سير الأنشطة المتعلقة بذلك بالمؤسسات مثل مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان. |
22. En ce qui concerne la violence contre les femmes, M. Varela indique que toutes les femmes qui appellent le numéro gratuit 114 sont dirigées vers le bureau du Procureur chargé des droits de la femme, ainsi que vers l'Institut de la femme et des organisations non gouvernementales. | UN | 22- وفيما يتعلق بالعنف ضد النساء، بين السيد فاريلا أن جميع النساء اللائي يتصلن بالرقم المجاني 114 يوجهن إلى مكتب المدعي المكلف بحقوق المرأة وكذلك إلى معهد المرأة والمنظمات غير الحكومية. |
La population qui s'estime victime d'une violation de ses droits de l'homme, peut également porter un recours devant le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme qui, comme indiqué plus haut, non seulement veille au respect des droits de l'homme mais a également pour mission la supervision et le contrôle de l'activité de l'administration publique. | UN | 221- وإذا رأت أي مجموعة من السكان أن حقوق الإنسان قد انتهكت لديها تستطيع أن تقدم تظلماً إلى مكتب المدعي المكلف الدفاع عن حقوق الإنسان، وهو المسؤول، كما سبق قوله، لا عن السهر على احترام حقوق الإنسان فقط بل أيضاً عن الإشراف والرقابة على نشاط الإدارة العامة. |
Toutefois il convient de bien signaler que ces fonctions doivent être distinguées notamment des fonctions juridictionnelles. Le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme, de par la nature même de ses fonctions, diligente une enquête non juridictionnelle, qui ne doit pas être confondue avec celle que mènent d'autres organes créés pour cela. | UN | 222- ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه الوظائف يجب تمييزها بدقة عن الوظائف القضائية فمكتب المدعي المكلف الدفاع عن حقوق الإنسان، بحكم طبيعة عمله، يتولى في هذه الحالة تحقيقاً غير قضائي لا يجب خلطه مع التحقيقات التي تجريها أجهزة أنشئت لهذا الغرض. |
Il faut également signaler que le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme est membre de la Commission nationale de lutte contre le sida (CONISIDA) et du Mécanisme de coordination du pays (MCP) (fonds global). | UN | 263- ويجب الإشارة أيضاً إلى أن مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان هو عضو في اللجنة الوطنية للكفاح ضد مرض الإيدز (CONISIDA) وآلية التنسيق في البلد بأكمله (MCP) (الصندوق العام). |