Les paiements extérieurs sont liés à l'expansion économique, laquelle est à son tour tributaire des capitaux étrangers et des courants commerciaux. | UN | إن هناك صلة بين المدفوعات الخارجية والنمو الاقتصادي، تعتمد بدورها على تدفق رأس المال والتجارة الخارجية. |
Les mesures prises pour corriger le déficit important des paiements extérieurs des États-Unis pourraient avoir un effet de freinage sur la croissance mondiale. | UN | ويمكن للتدابير المتخذة لتصحيح العجز الكبير في المدفوعات الخارجية للولايات المتحدة أن تخلف أثراً سلبياً على النمو العالمي |
En ce sens, en autorisant un pays à recourir au mécanisme, le Fonds monétaire indiquerait qu'il approuve la situation fondamentale du pays en matière de paiements extérieurs. | UN | وبهذا المعنى، تكون موافقة الصندوق على السحب بمثابة موافقة على مركز المدفوعات الخارجية للبلد المعني. |
On entend par " paiements externes " les sommes que d'autres bureaux imputent sur le budget d'un bureau déterminé. | UN | وتعرف المدفوعات الخارجية بأنها مبالغ ملتزم بها تتولى مكاتب أخرى قيدها على ميزانية مكتب معين. |
On entend par paiements externes les sommes que d'autres bureaux imputent sur le budget d'un bureau déterminé. | UN | وتعرف المدفوعات الخارجية بأنها مبالغ ملتزم بها تتولى قيدها على ميزانية مكتب معين مكاتب أخرى. |
Faute d'être neutralisés, ils entraînent une appréciation de la monnaie qui renforce les flux de capitaux et déséquilibre les paiements extérieurs. | UN | فهذه التدفقات، إن لم يتم تعقيمها، تفضي إلى ارتفاع قيمة العملة، مما يعزز تدفقات رأس المال ويزيد وضع المدفوعات الخارجية سوءاً. |
Les autres grands mécanismes de soutien des paiements extérieurs ont un caractère plus restreint et sont le plus souvent liés à des accords économiques régionaux. | UN | وتتسم المصادر الرئيسية اﻷخرى لدعم المدفوعات الخارجية بطابع أكثر تقييدا وهي ترتبط في الكثير من الحالات باتفاقات اقتصادية إقليمية. |
5. Dispositions plus ordonnées pour résoudre les problèmes de paiements extérieurs des pays émergents | UN | ٥- ترتيبات أكثر انتظاما لمعالجة مشاكل المدفوعات الخارجية لﻷسواق الصاعدة |
Avec l'arrivée de la crise financière mondiale, la balance des paiements extérieurs et l'excédent budgétaire des pays en développement ont vraiment été mis à mal. | UN | 45 - ومع بداية الأزمة المالية العالمية، تعرضت المدفوعات الخارجية والموازين المالية للبلدان النامية إلى ضغوط هائلة. |
Déséquilibres des paiements extérieurs | UN | بــــاء - أوجه الاختلال في المدفوعات الخارجية |
B. Déséquilibres des paiements extérieurs | UN | بـاء - أوجه الاختلال في المدفوعات الخارجية |
À cet égard, il est nécessaire de réformer l'actuelle architecture financière internationale, en particulier la façon dont les institutions financières internationales aident les pays confrontés à des difficultés de paiements extérieurs et à des crises économiques. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي الحالي، ولا سيما الطريقة التي تتبعها المؤسسات المالية الدولية لدعم البلدان التي تواجه مشاكل في المدفوعات الخارجية وأزمات اقتصادية. |
Des contraintes découlant de paiements extérieurs, en particulier, ont eu une incidence sur les niveaux de production nationale dans les secteurs industriels et agricoles, et parfois même sur la production destinée à l'exportation, ce qui entraîne inflation, crises financières aiguës et dette croissante. | UN | أما القيود على المدفوعات الخارجية فقد أثرت بصفة خاصة، على مستويات الانتاج المحلي في القطاعين الصناعي والزراعي معا، حتى في أوقات وجود الانتاج المعد للتصدير، وأفضت الى التضخم واﻷزمات المالية الحادة وتعاظم الديون. |
Un déséquilibre des paiements extérieurs dans une partie quelconque de la région, provoqué par des flux d'opérations courantes ou d'opérations en capital, obligerait les banques de la région déficitaire à vendre des actifs étrangers, ce qui aurait pour effet d'augmenter les dépôts intérieurs des banques dans la région excédentaire et de les réduire dans la région déficitaire. | UN | وعندما يحدث خلل في المدفوعات الخارجية في أي جزء من المنطقة، سواء كان ناشئا عن تدفقات في الحساب الجاري أو حساب رؤوس اﻷموال، سيكون على البنوك في الجزء الذي به عجز أن تبيع أصول من العملة اﻷجنبية، فتزيد بذلك من الودائع المحلية في البنوك في الجزء الذي حقق الفائض وتخفضها في الجزء الذي به عجز. |
. Les ressources mises en oeuvre par ce mécanisme devraient être mobilisables rapidement pour compenser l'impact qu'auraient sur les paiements extérieurs des pays des sorties de capitaux dues à des renversements de tendance sur les marchés et aux pressions spéculatives sans rapport avec les fondamentaux économiques. | UN | والموارد من هذا المرفق قد تُتاح للصرف العاجل لمواجهة تأثر المدفوعات الخارجية للبلدان من جراء تدفقات رؤوس اﻷموال الخارجة بسبب تقلبات في مشاعر الناشطين في السوق ومن جراء ضغوط المضاربة التي لا تعكس حقيقة اﻷساسيات الاقتصادية. |
On entend par " paiements externes " les sommes que d'autres bureaux imputent sur le budget d'un bureau déterminé. | UN | وتعرف " المدفوعات الخارجية " بأنها مبالغ ملتزم بها تتولى قيدها على ميزانية مكتب معين مكاتب أخرى. |
a) En juillet 1993, le système des paiements externes est entré en vigueur. | UN | )أ( في تموز/يوليه ١٩٩٣، نفذ نظام المدفوعات الخارجية. |
a) En juillet 1993, le système des paiements externes est entré en vigueur. | UN | )أ( في تموز/يوليه ١٩٩٣، نفذ نظام " المدفوعات الخارجية " . |
Une surveillance mondiale des politiques nationales est donc indispensable pour assurer la stabilité et l'équilibre à long terme des taux de change et des balances des paiements. | UN | ولذلك، يتطلب اﻷمر اﻹشراف الدولي على السياسات الوطنية بغية ضمان استقرار واستدامة أسعار الصرف وأوضاع المدفوعات الخارجية. |
En d'autres termes, si la productivité industrielle n'augmente pas, la croissance sera freinée par le déséquilibre de la balance des paiements. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه بدون تحقيق زيادات في إنتاجية الصناعة التحويلية، سوف تُكبل قيود المدفوعات الخارجية عملية النمو، وهو ما يُلحظ بصورة أساسية في الاقتصادات المتقدمة النمو. |