:: Objectif 1 : Éliminer la pauvreté extrême et la faim. | UN | :: الغاية 1 - القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
La pauvreté extrême et la faim font obstacle au développement mondial. | UN | إن الفقر المدقع والجوع عقبتان أمام التنمية العالمية. |
Objectif 1: éradiquer la pauvreté extrême et la faim. | UN | الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
L'organisation assure la promotion de l'égalité des sexes au niveau mondial et appelle à l'éradication de la pauvreté extrême et de la faim dans le monde. | UN | تشجع المنظمة المساواة الشاملة بين الجنسين وتدعو إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع على الصعيد العالمي. |
Nous comptons contribuer à la mise en œuvre des OMD, en particulier l'éradication de la pauvreté extrême et de la faim, en portant notre attention essentiellement sur ces secteurs. | UN | وبالتركيز على هذه القطاعات، نعتزم الإسهام في تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
Mais il n'y a pas moyen de fermer les yeux sur les statistiques révélant ce terrible fléau, la pauvreté extrême et la faim dans le monde. | UN | ومع ذلك، لا يمكننا أن نصرف النظر عن الإحصاءات التي تكشف عن البلاء المروع المتمثل في الفقر المدقع والجوع في العالم. |
Les ressources budgétaires accrues, engendrées par cette forte croissance forment une importante base pour réaliser la transformation structurelle indispensable à la lutte contre la pauvreté extrême et la faim, et à l'amélioration de la vie de tous les citoyens sur le plan social et économique. | UN | وتشكل موارد المالية العامة الموسعة التي تولدت بفضل النمو المرتفع دعامة مهمة لتحقيق التحول الهيكلي اللازم للتصدي لمسألة الفقر المدقع والجوع وتحسين الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لجميع المواطنين. |
Ces projets proposent, sur la base d'une approche interdisciplinaire et de stratégies nouvelles, d'éradiquer la pauvreté extrême et la faim et de garantir la durabilité. | UN | تروج الرابطة لمشاريع دولية بشأن المخاطر البيئية والاقتصادية وإدارة الاستدامة تسعى، عن طريق نهج متعدد الاختصاصات واستراتيجيات جديدة، إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع وكفالة الاستدامة. |
Les pensions de protection sociale permettent de réduire la pauvreté extrême et la faim. | UN | 4 - المعاشات التقاعدية الاجتماعية تساعد على الحد من الفقر المدقع والجوع |
:: D'éliminer la pauvreté extrême et la faim; | UN | :: القضاء على الفقر المدقع والجوع |
En outre, l'absence de telles données compromet le travail d'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif visant à réduire de moitié la pauvreté extrême et la faim chez les personnes âgées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن غياب هذه البيانات يعرقل جهود تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيض معدلات الفقر المدقع والجوع إلى النصف، بين المسنين. |
Les changements climatiques et l'augmentation récente des prix des produits alimentaires posent de nouveaux défis aux efforts visant à éradiquer la pauvreté extrême et la faim. | UN | فتغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية مؤخرا يخلقان تحديات إضافية في ما يتعلق بالجهود المبذولة للقضاء على الفقر المدقع والجوع. |
Objectif du Millénaire pour le développement 1 : Réduction de la pauvreté extrême et de la faim | UN | الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: القضاء على الفقر المدقع والجوع |
La Chine a atteint avant les délais fixés les objectifs relatifs à l'élimination de la pauvreté extrême et de la faim. | UN | وقد حققت الصين، قبل الموعد المحدد، أهداف القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
Il y cinq ans, le Sommet du Millénaire a placé l'élimination de la pauvreté extrême et de la faim en tête de liste des OMD. | UN | قبل خمس سنوات، وضع مؤتمر قمة الألفية مسألة القضاء على الفقر المدقع والجوع على رأس قائمة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ceux qui se sont sortis de la pauvreté extrême et de la faim sont toujours menacés par la pauvreté généralisée et l'insécurité alimentaire. | UN | فمخاطر تفشي الفقر وانعدام الأمن الغذائي ما زالت ماثلة أمام الذين خرجوا من صفوف الذين يعانون الفقر المدقع والجوع. |
Depuis le lancement de ses activités, SEK a mis en œuvre des projets visant à l'élimination de la pauvreté extrême et de la faim. | UN | وقد باشرت هذه المنظمة، منذ بدء نشاطها، مشاريع للقضاء على الفقر المدقع والجوع. |
Lutter contre la pauvreté extrême et la famine : des familles en bonne santé fournissent des travailleurs en bonne santé, ce qui permet d'entreprendre des activités créatrices de revenus; | UN | القضاء على الفقر المدقع والجوع: تحسن صحة الأسر يعني توافر قوة عاملة تتمتع بصحة أفضل، وبالتالي تزيد احتمالات القيام بأنشطة مدرة للدخل. |
Il y a 20 ans, l'Albanie était l'un des trois pays les plus pauvres au monde, frappée par la misère et la faim chronique. | UN | قبل عشرين عاما، كانت ألبانيا واحدة من البلدان الثلاث الأكثر فقرا في العالم، وتعاني من الفقر المدقع والجوع المزمن. |
OMD 1 : réduire l'extrême pauvreté et la faim | UN | الهدف الإنمائي للألفية 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع |
Parmi les mesures que nous avons adoptées pour lutter contre la pauvreté et la faim extrêmes, on peut citer | UN | وتشمل التدابير التي اعتُمدت للتصدي للفقر المدقع والجوع: |
Même si l'UNICEF peut, au prix d'interventions multiples, en atténuer dans une certaine mesure les répercussions, les obstacles structurels et autres qui s'opposent à l'éradication de la misère et de la faim restent considérables. | UN | وفي حين يمكن لليونيسيف أن تخفف من حدة هذه المشكلة إلى حد ما من خلال اتخاذ تدابير عديدة، فإن القيود الهيكلية وغيرها من القيود الرامية للقضاء على الفقر المدقع والجوع الشديد لا تزال تمثل تحديا. |
Il œuvre en outre à l'accroissement du rendement agricole, contribuant ainsi à la réduction de la pauvreté et de la faim. | UN | وقالت إن حكومتها تعمل أيضاً على تحسين أداء القطاع الزراعي بما يسهم في القضاء على الفقر المدقع والجوع. |