Dans un sauve—qui—peut, nul ne prend le temps de rassembler les états financiers vérifiés. | UN | فالأشخاص الذين يهربون حماية لأرواحهم لا يتوقفون لجمع سجلاتهم المدققة. |
Dans un sauvequipeut, nul ne prend le temps de rassembler les états financiers vérifiés. | UN | ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة. |
Dans un sauvequipeut, nul ne prend le temps de rassembler les états financiers vérifiés. | UN | ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة. |
Tout d'abord, elle a souligné que le FNUAP devait planifier les activités sur la base de données validées et fiables et aligner le programme avec l'allocation des ressources. | UN | أولا، أكدت الأهمية التي يوليها الصندوق للبيانات المدققة الموثوقة والتخطيط القائم على الأدلة ومواءمة البرامج وتخصيص الموارد. |
Toutefois, il n'a pu être établi de correspondance entre les dommages subis dans l'atelier et les pertes exceptionnelles consignées dans les comptes vérifiés du requérant après la libération. | UN | ولكن الضرر الذي أصاب وصول الورشة لم يمكن توفيقه مع الخسائر الاستثنائية التي ظهرت في الحسابات المدققة لصاحب الورشة بعد التحرير. |
Dans un sauvequipeut, nul ne prend le temps de rassembler les états financiers vérifiés. | UN | فالأشخاص الذين يهربون حماية لأرواحهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة. |
Dans un sauvequipeut, nul ne prend le temps de rassembler les états financiers vérifiés. | UN | ذلك لأن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة. |
Dans un sauvequipeut, nul ne prend le temps de rassembler les états financiers vérifiés. | UN | ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة. |
Dans un sauvequipeut, nul ne prend le temps de rassembler les états financiers vérifiés. | UN | ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة. |
Dans un sauvequipeut, nul ne prend le temps de rassembler les états financiers vérifiés. | UN | ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة. |
Dans un sauvequipeut, nul ne prend le temps de rassembler les états financiers vérifiés. | UN | ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة. |
Dans un sauvequipeut, nul ne prend le temps de rassembler les états financiers vérifiés. | UN | ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة. |
Dans un sauvequipeut, nul ne prend le temps de rassembler les états financiers vérifiés. | UN | ذلك أن الأشخاص الذين يفرون خوفاً على حياتهم لا يتوقفون لجمع السجلات المدققة. |
Ces déclarations sont certifiées par des auditeurs externes et présentées à l'UNICEF en même temps que les états financiers vérifiés. | UN | ويُصدّق المراجعون الخارجيون للجان الوطنية على صحة تقارير الإيرادات والنفقات المذكورة، وتُقدَّم إلى اليونيسيف مشفوعة بالبيانات المالية المدققة. |
En outre, ses états financiers vérifiés ont confirmé que le montant réclamé avait été passé en charges dans le cadre d'une perte extraordinaire plus importante consignée dans les comptes de 1991. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت البيانات المالية المدققة للشركة أن المبلغ المطالب به قد شطب كجزء من خسارة استثنائية أكبر وردت في بياناتها المالية لعام 1991. |
Ces déclarations, certifiées par les commissaires aux comptes des comités, sont présentées à l'UNICEF avec les états financiers vérifiés. | UN | ويعتمد المراجعون الخارجيون للجان الوطنية تقارير الإيرادات والنفقات المذكورة، وتُقدَّم مع البيانات المالية المدققة إلى اليونيسيف. |
4. Rapports financiers et états financiers vérifiés (biennaux) | UN | ٤ - التقارير المالية والبيانات المالية المدققة )مرة كل سنتين( |
10. Convient que les états financiers vérifiés disponibles d'un projet peuvent être communiqués aux donateurs pour leur donner une assurance concernant l'utilisation faite des fonds; | UN | 10 - يوافق على أنه يجوز تقديم البيانات المالية المدققة للمشاريع، حسب توافرها، إلى الجهات المانحة كوسيلة لإعطاء ضمان بشأن استخدام الأموال؛ |
Tout d'abord, elle a souligné que le FNUAP devait planifier les activités sur la base de données validées et fiables et aligner le programme avec l'allocation des ressources. | UN | أولا، أكدت الأهمية التي يوليها الصندوق للبيانات المدققة الموثوقة والتخطيط القائم على الأدلة ومواءمة البرامج وتخصيص الموارد. |
47. Les gouvernements et les organisations non gouvernementales en particulier ont fréquemment répondu que la crédibilité des processus d'évaluation dépend fortement de l'accès à des données validées et d'un système de surveillance complet. | UN | 47- ويتمثل أحد الردود المتكررة ولاسيما الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية في أن موثوقية عمليات التقييم تعتمد بقوة على الحصول على البيانات المدققة ونظام الرصد الشامل. |
En outre, les états financiers vérifiés du requérant ne corroborent pas les montants réclamés au titre des intérêts payés du 2 août 1990 au 31 décembre 1991: d'après ces documents, les intérêts en question se sont élevés à KWD 4 500 seulement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تؤكد البيانات المالية المدققة لشركةKuwait Oilfield Supply المبالغ المطالـب بها بصدد الفائدة المدفوعة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1991. |